口語體的讀音 口語體的意思
口語體 口語體,讀音是kǒu yǔ tǐ,是一個漢語詞匯,解釋是指白話文體。
- 口
- 語
- 體
“口語體”的讀音
- 拼音讀音:
- [kǒu yǔ tǐ]
- 漢字注音:
- ㄎㄡˇ ㄩˇ ㄊㄧˇ
- 簡繁字形:
- 口語體
- 是否常用:
- 否
“口語體”的意思
基本解釋
網絡解釋
口語體
口語體,讀音是kǒu yǔ tǐ,是一個漢語詞匯,解釋是指白話文體。
“口語體”的單字解釋
【口】:1.嘴。2.出入通過的地方:門口。海口。3.特指港口。也特指長城的關口:轉口。出口轉內銷。口外。古北口。4.行業;系統;專業方向:對口支援。文教口。專業不對口。5.容器與外面相通的部位:碗口兒。瓶子口兒。6.指人口:戶口。拖家帶口。7.指口味:口重。8.破裂的地方:裂口。瘡口。9.刀劍等的鋒刃:刀卷口了。10.騾、馬、驢等的年齡(因可以由牙齒的狀況判斷):這匹馬六歲口。11.量詞。用于人,也用于某些家畜或器物:三口人。一口豬。兩口缸。
【語】:[yǔ]1.話:語言。語音。漢語。外語。成語。千言萬語。2.說:細語。低語。不言不語。默默不語。3.諺語;成語:語云,“不入虎穴,焉得虎子。”4.代替語言表示意思的動作或方式:手語。旗語。燈語。5.姓。[yù]告訴:不以語人。
【體】:[tǐ]1.人、動物的全身:身體。體重。體溫。體質。體征(醫生在檢查病人時所發現的異常變化)。體能。體貌。體魄(體格和精力)。體育。體無完膚。2.身體的一部分:四體。五體投地。3.事物的本身或全部:物體。主體。群體。4.物質存在的狀態或形狀:固體。液體。體積。5.文章或書法的樣式、風格:體裁(文學作品的表現形式,可分為詩歌,散文,小說,戲劇等)。文體(文章的體裁,如“騷體”、“駢體”、“舊體詩”)。字體。6.事物的格局、規矩:體系。體制。7.親身經驗、領悟:體知(親自查知)。體味。身體力行(xíng)。8.設身處地為人著想:體諒。體貼。體恤。9.與“用”相對。“體”與“用”是中國古典哲學的一對范疇,指“本體”和“作用”。一般認為“體”是最根本的、內在的;“用”是“體”的外在表現。[tī]〔體己〕a.家庭成員個人的私蓄的財物;b.親近的,如“體己話”,亦作“梯己”。
“口語體”的相關詞語
“口語體”造句
本文采摘書中大量實例,從詞語和句式結構兩方面分析口語體美國英語的特點。
這兩種口語體有很大區別,英語語音教學必須對這兩種口語體給予足夠的重視。
他鉆研口語體的英語。
公眾演說是介于口語體和書面體之間的一種獨特文體,目前,對其隱喻翻譯策略的研究還很少。
他研討口語體的英語。
您要以正式的文體還是用口語體翻譯此文?
名詞化是口語體向書面體轉變的主要手段。
第二章是對口語體功能的探討。
所有的故事都以孩子們一聽就喜歡的詼諧和口語體述說。
慢速口語體和正常非正式口語體是英語口語的兩種語體。
* 口語體的讀音是:kǒu yǔ tǐ,口語體的意思:口語體 口語體,讀音是kǒu yǔ tǐ,是一個漢語詞匯,解釋是指白話文體。
口語體
口語體,讀音是kǒu yǔ tǐ,是一個漢語詞匯,解釋是指白話文體。【口】:1.嘴。2.出入通過的地方:門口。海口。3.特指港口。也特指長城的關口:轉口。出口轉內銷。口外。古北口。4.行業;系統;專業方向:對口支援。文教口。專業不對口。5.容器與外面相通的部位:碗口兒。瓶子口兒。6.指人口:戶口。拖家帶口。7.指口味:口重。8.破裂的地方:裂口。瘡口。9.刀劍等的鋒刃:刀卷口了。10.騾、馬、驢等的年齡(因可以由牙齒的狀況判斷):這匹馬六歲口。11.量詞。用于人,也用于某些家畜或器物:三口人。一口豬。兩口缸。
【語】:[yǔ]1.話:語言。語音。漢語。外語。成語。千言萬語。2.說:細語。低語。不言不語。默默不語。3.諺語;成語:語云,“不入虎穴,焉得虎子。”4.代替語言表示意思的動作或方式:手語。旗語。燈語。5.姓。[yù]告訴:不以語人。
【體】:[tǐ]1.人、動物的全身:身體。體重。體溫。體質。體征(醫生在檢查病人時所發現的異常變化)。體能。體貌。體魄(體格和精力)。體育。體無完膚。2.身體的一部分:四體。五體投地。3.事物的本身或全部:物體。主體。群體。4.物質存在的狀態或形狀:固體。液體。體積。5.文章或書法的樣式、風格:體裁(文學作品的表現形式,可分為詩歌,散文,小說,戲劇等)。文體(文章的體裁,如“騷體”、“駢體”、“舊體詩”)。字體。6.事物的格局、規矩:體系。體制。7.親身經驗、領悟:體知(親自查知)。體味。身體力行(xíng)。8.設身處地為人著想:體諒。體貼。體恤。9.與“用”相對。“體”與“用”是中國古典哲學的一對范疇,指“本體”和“作用”。一般認為“體”是最根本的、內在的;“用”是“體”的外在表現。[tī]〔體己〕a.家庭成員個人的私蓄的財物;b.親近的,如“體己話”,亦作“梯己”。
本文采摘書中大量實例,從詞語和句式結構兩方面分析口語體美國英語的特點。
這兩種口語體有很大區別,英語語音教學必須對這兩種口語體給予足夠的重視。
他鉆研口語體的英語。
公眾演說是介于口語體和書面體之間的一種獨特文體,目前,對其隱喻翻譯策略的研究還很少。
他研討口語體的英語。
您要以正式的文體還是用口語體翻譯此文?
名詞化是口語體向書面體轉變的主要手段。
第二章是對口語體功能的探討。
所有的故事都以孩子們一聽就喜歡的詼諧和口語體述說。
慢速口語體和正常非正式口語體是英語口語的兩種語體。