<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 修改一法文言文翻譯

    修改一法文言文翻譯

      《修改一法》創作年代為清朝,出處為《退閹隨筆》。下面是關于修改一法文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!

      修改一法文言文翻譯

      原文

      近聞吾鄉朱梅崖①先生,每一文②就,必粘之于壁,逐日③熟視,④輒去十余字。(6)旬日以后,至萬無可去,而后脫稿示人。此皆后學者所⑤法也。

      譯文

      最近我聽說(我)家鄉的朱梅崖先生,每次寫好一篇文章,一定先把草稿貼在墻上,每天反復地看,每次去掉十多個字。十天后,覺得文章沒有再可以去掉的字了,之后完稿給人看,這個(就是)后來學習(的'人)都應當采取的方法。

      注釋

      1)朱梅崖:清朝人,字斐瞻。

      2)就:完成。

      3)熟視:反復看。

      4)輒:就。

      5)法:效法。

      6)旬日:十天。

      句子翻譯

      1、逐日熟視:每天仔細地反復看。

      2、而后脫稿示人:(這)之后完稿給別人看。

      寓意

      我們修改文章時要這樣做,也要以這樣認真的態度對待每一份作品,以這種方法和態度對待學習。

    * 《修改一法》創作年代為清朝,出處為《退閹隨筆》。下面是關于修改一法文言文翻譯的內容,歡迎閱讀! 修改一法文言文翻譯 原文 近聞吾鄉朱梅崖①先生,每一文②就,必粘之于壁,逐日③熟視,④輒去十余字。(6)旬日以后,至萬無可去,而后脫稿示人。此皆后 ......
    chengrenyouxi