<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 楊布打狗的文言文原文及翻譯

    楊布打狗的文言文原文及翻譯

      《楊布打狗》為《 列子》里的一篇寓言,這則寓言說明,一旦遇到事情,要先看看自己有沒有錯誤,不要馬上怪罪于人。否則便要像楊布那樣,自己衣服換了而怪狗來咬他,那就太不客觀了。己所不欲,勿施于人。今天為大家準備的是楊布打狗的文言文原文及翻譯,希望能滿足大家的.閱讀需求。

      楊布打狗

      【原文】

      楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。

      楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

      【注釋】

      1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

      2曰是指名叫。

      3衣是指穿。

      4雨是指下雨。

      5素是指白色的。

      6衣是指上衣,這里指衣服。

      7緇(zī)是指黑色。

      8反是指通"返"。返回。

      9知是指了解,知道。

      10而是指連詞,表修飾,無義。

      11吠是指(狗)大叫。

      12怒是指生氣,憤怒。

      13將是指打算。

      14撲是指打、敲。

      15子是指你

      16猶是指像這樣。

      17向者是指剛才。向,從前,往昔。

      18使是指假使,假若。

      19豈是指怎么。

      20無是指同“毋”,不,不要。

      21怪是指以……怪。

      22衣素衣是指穿著白衣服

      【翻譯】

      楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。

      楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不覺得奇怪嗎?”

    * 《楊布打狗》為《 列子》里的一篇寓言,這則寓言說明,一旦遇到事情,要先看看自己有沒有錯誤,不要馬上怪罪于人。否則便要像楊布那樣,自己衣服換了而怪狗來咬他,那就太不客觀了。己所不欲,勿施于人。今天為大家準備的是楊布打狗的文言文原文及翻譯,希望 ......
    chengrenyouxi