<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 《張丞相好草書》文言文翻譯

    《張丞相好草書》文言文翻譯

    《張丞相好草書》文言文翻譯1

      文言文

      張丞相好草書而不工,當日流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當陂險處,侄惘然而止。執所書問曰:"此何字?"丞相熟視久之,亦自不識。詬其侄曰:"胡不早來問?致吾忘之。"

      翻譯

      張丞相喜歡書寫草書(草體字),但不是很擅長。愛好草書的一批人都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然想到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿著紙問張丞相:“這是什么字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什么字,于是就責罵侄兒說:“你為什么不早一點兒問我,以至于我也忘了寫的是什么了。”

      注釋

      (1)張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州

      (2)好:(hào)喜愛,喜歡

      (3)工:好,精(善于)

      (4)自若:像自己原來的樣子,不變常態

      (5)得句:得到佳句

      (6)錄:抄錄

      (7)波險處:指筆畫曲折乖僻的地方

      (8)執:拿起

      (9)熟視:仔細地看

      (10)何:什么

      (11)致:以至于

      (12)罔然:迷惑的樣子

      (13)詬:責罵,埋怨

      (14)胡:怎么,為什么

      道理

      做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收獲。知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。諷刺了那些喜歡推脫過錯,無理取鬧的人。

    《張丞相好草書》文言文翻譯2

      原文

      張丞相好草書而不工,時人皆譏笑之,丞相自若也。一日得一句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執所書問曰:"此何字也?"丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:"汝胡不早問,致余忘之。"

      譯文

      張丞相喜歡書寫草書(草體字),但是很不工整。人們都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然得到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿著紙問張丞相:“這是什么字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什么字,于是就責罵侄兒說:“你為什么不早一點兒問我,以至于我也忘了寫的'是什么了。”

      注釋

      張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州

      好:(hào)喜愛,喜歡

      工:好,精(善于)

      自若:像自己原來的樣子,不變常態

      得句:得到佳句

      錄:抄錄

      波險處:指筆畫曲折乖僻的地方

      執:拿起

      熟視:仔細地看

      何:什么

      致:以至于

      罔然:迷惑的樣子

      詬:責罵,埋怨

      胡:怎么,為什么

      成語補充

      鍥而不舍:鍥,鏤刻;舍,停止。不斷地鏤刻。比喻有恒心,有毅力。

      句子翻譯

      1.丞相熟視久之,亦不自識。

      張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什么字。

      2.索筆疾書

      找來筆迅速寫下。

      寓意

      1.做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收獲。

      2.知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。

      關于主人公

      張商英,生于公元1043年,卒于公元1121年,北宋蜀州(四川崇慶)新津人。字天覺,號無盡居士。從小就銳氣倜儻,日誦萬言。最初任職通州主簿的時候,一天,進入寺中看到大藏經的卷冊齊整,生氣的說:“吾孔圣之書,乃不及此!”欲著無佛論,后來讀《維摩經》,看到“此病非地大,亦不離地大”,深有所感,于是歸信佛法。

    * 《張丞相好草書》文言文翻譯1文言文張丞相好草書而不工,當日流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當陂險處,侄惘然而止。執所書問曰:"此何字?"丞相熟視久之,亦自不識。 ......
    chengrenyouxi