<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 游方尼勸善文言文翻譯注釋及啟示

    游方尼勸善文言文翻譯注釋及啟示

      1、原文

      滄州有一游方尼,即前為某夫人解說因緣者也,不許婦女至其寺,而肯至人家。雖小家以粗糲為供,亦欣然往。不勸婦女布施,惟勸之存善心,作善事。外祖雪峰張公家,一范姓仆婦,施布一匹。尼合掌謝訖,置幾上片刻,仍舉付此婦曰:“檀越功德,佛已鑒照矣。既蒙見施,布即我布。今已九月,頃見尊姑猶單衫。謹以奉贈,為尊姑制一絮衣可乎?”仆婦踧踖無一詞,惟面赧汗下。姚安公曰:“此尼乃深得佛心。”惜閨閣多傳其軼事,竟無人能舉其名。

      2、翻譯

      滄州有個游食四方的尼姑,就是我前邊說的那位替某夫人解說因緣的人。她不讓婦女們到她住的寺里去,卻肯到人家里去。即使小戶人家用粗茶淡飯招待,她也欣然前往。她從不勸說婦女們布施,只勸她們存善心、做善事。我外祖父張雪峰先生家里,有一個姓范的`仆婦,向尼姑捐獻了一匹布料。尼姑合掌念佛,謝過施主,把這匹布放在幾案上,沉吟片刻,又拿起布料交給仆婦說:“施主的功德,佛已明察。既然承蒙你捐獻,這布料就是我的了。如今已是九月,天氣漸漸冷了,剛才見你婆婆還穿著單衣。我把這匹布送給你,給你婆婆做一件棉衣好嗎?”仆婦不知該說什么好,滿臉通紅,汗流不止。先父姚安公說:“這個尼姑才是最懂佛心的人。”婦女中關于她的傳聞軼事不少,可惜沒有人能說出她的名字。

      3、注釋

      (1)即:就是。

      (2)至:到。

      (3)而:卻。

      (4)粗糲:糙米,泛指粗劣的食物。

      (5)亦:也。

      (6)訖:絕止、完畢。

      (7)頃:剛才。

      (8)踧踖:恭敬而不自然的樣子。

      (9)赧:臉紅。

      (10)舉:說出,提出。

      4、啟示

      做人要擁有一顆向善之心,多做善事,多為別人著想,助人為樂。

    * 1、原文滄州有一游方尼,即前為某夫人解說因緣者也,不許婦女至其寺,而肯至人家。雖小家以粗糲為供,亦欣然往。不勸婦女布施,惟勸之存善心,作善事。外祖雪峰張公家,一范姓仆婦,施布一匹。尼合掌謝訖,置幾上片 ......
    chengrenyouxi