<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 譯本造句

    “譯本”的解釋

    譯本[yì běn] 譯本 譯本,讀作yì běn,漢語詞語,是指翻譯的成果(作品)。
    用“譯本”造句 第1組

    1、我所以建議公布一個精確的漢譯本,是因為現在已出的漢譯本錯誤太多,不足為憑。

    2、拙劣的譯本將原作刪改得支離破碎。

    3、在此之后的第四部分,我通過對中國古詩詞的不同譯本進行比較對第三部分的觀點進行論證.

    4、我在深秋完成了這篇序言,之后中譯本在2008年的12月寄達我手中。

    5、更多古代資源的英譯本;其中包括有用的拉丁文碑銘和劇場的照片集;少許古羅馬的第二手舊作品。

    6、新譯本:瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥.

    7、懷特的兩種英譯本進行了比較與分析,最后得出結論認為“譯入語最好為母語”之論可以休矣。

    8、自從那時以來,意大利文譯本和法文譯本相繼以書藉形式問世.

    9、我們需要查考一下手抄本和譯本對于‘異讀’都說了什么,從而使得我們決定圣經原文文本說了什么。

    10、這兩個全譯本對律詩部分的處理可說是可圈可點。

    用“譯本”造句 第2組

    11、無論是散文體還是詩體,只要是準確、優秀的譯本都能傳遞莎翁原劇的精華。

    12、明代三大古典名著的江戶版譯本開了日本翻譯中國章回小說的先河。

    13、全部成績單英譯本或中譯本各二份。

    14、新譯本:亞瑪撒在大道當中,輥在自己的血里.

    15、但作者通過分析兩個英譯本,發現語義翻譯和交際翻譯各有所長,也各有所短。歸化和異化亦然。

    16、當你在希伯來圣經的英文譯本中,看到小寫的“主“時,它代表的是四字神名,希伯來語中的四個字母的神的名字。

    17、她并沒有看過英文版原著,只看過中譯本

    18、如果缺少準確規范的翻譯注釋,文學經典的譯本可能被降格為通俗讀物。

    19、吳思媛是懷著一種帶有敬畏的好奇在探究葉無道,因為他擁有太多秘密,這樣的男人,就像譯本驚心動魄的懸疑小說,翻了一頁會迫不及待的翻下一頁。

    20、后面有幾個人笑起來了。他接著便講述解剖學在日本發達的歷史,那些大大小小的書,便是從最初到現今關于這一門學問的著作。起初有幾本是線裝的;還有翻刻中國譯本的,他們的翻譯和研究新的醫學,并不比中國早。

    用“譯本”造句 第3組

    21、他接著便講述解剖學在日本發達的歷史,那些大大小小的書,便是從最初到現今關于這一門學問的著作。起初有幾本是線裝的;還有翻刻中國譯本的,他們的翻譯和研究新的醫學,并不比中國早。

    22、一時間,弗洛伊德精神分析學說頗有一些洛陽紙貴的味道,弗洛伊德的主要著作在中國很快幾乎都有了中譯本

    23、查看過這個網站的來客紀錄,發現有位讀者嘗試利用雅虎奇摩的翻譯功能去翻譯本網站。

    24、“從一種語言到另一種語言的直譯會使意義變得晦澀。”如果不直譯會使翻譯者變成該書的共同作者,那也沒關系。“事實是,”哲羅姆在優西比烏斯譯本序言中說,“我解除了譯者的一部分職務,又解除了作家的一部分職務。”。蘇珊·桑塔格 

    25、事隔近三十年后,新世界出版社在對北大已故馬堅教授的這個譯本進行適當編輯加工的基礎上,于2008年7月又重新推出這部長達75萬字的阿拉伯歷史鴻篇巨著。

    26、但這部作品被譯成中文介紹到中國后,卻并沒有產生太大的影響。其主要原因在于譯本質量不高,錯譯嚴重。

    27、1945年在拿戈瑪第古本中發現的偽經菲利普福音帶有爭議的譯本中,我們可以發現以下內容:陪在救世主身邊的是抹大拉的瑪利。

    28、所謂同經異譯,就是佛教史上對于同一部經典,不同譯者所譯出的不同漢語譯本

    29、基于此進而指出作為公開性翻譯的鄧選,原文和譯文之間的功能等值不應該作為對鄧選英譯本評估的標準。

    30、由于原文深奧難懂,譯者在翻譯這部經典時常有不同的理解,譯本也呈現出不同的特點,表現出極大的譯者主體性。

    用“譯本”造句 第4組

    31、實際上,在所有的譯本中,詹姆遜最好的保留了瓦格納的音調。

    32、據我所知,我的作品還沒有波斯文譯本

    33、結論MENQOL中文譯本經初測效度、信度和反應度比較滿意,適合中國更年期婦女的生存質量評測。

    34、由我國著名的翻譯家楊憲益和戴乃迭合譯,是迄今為止唯一一部英文全譯本

    35、自從2005年漢語全譯本問世以來,并未受到國內學者的重視。

    36、通過對這三個譯本的考察,形成于江戶時代漢籍譯本的翻譯風格將得于窺豹一斑。

    37、這本書我讀的是譯本,不是挪威文原著.

    38、第六節曾經引起很多的問題,而我知道你們的譯本是說有霧氣從地上騰,但是我會建議另一種翻譯。

    39、施曉菁的譯本忠實地對老舍的增訂本進行了翻譯。

    40、在日本極右翼勢力日益猖獗的形勢下,該書中譯本出版有著一定的現實意義。

    用“譯本”造句 第5組

    41、自從楊憲益,戴乃迭夫婦合譯的紅樓夢與1978年問世以來,才有了第一個令人滿意的英文全譯本

    42、因此,兩個譯本都出版于同名電影在中國首映的前夕決非偶然。

    43、我很喜歡狄更斯的小說,他小說的中譯本我幾乎全讀過。

    44、京都本愿寺開發的檢索系統,可以同時對一至五十五本的日文譯本真宗圣典經書進行文字列檢索。

    45、但是,與兩個全譯本相比,王際真的譯本很少得到學者的關注。

    46、簡單說來,兩譯本的差別在于其不同的譯本特色:辜譯相對而言較容易理解,而Legge譯則為學者型。

    47、在某些譯本中,非比被稱為“女執事”。

    48、新譯本我所明白的,只有這件事:上帝造人原是正直的,他們卻找出許多巧計。

    49、本文結論即為魏蘭和董杰合作的譯本整體來說是翻譯最好的作品。

    50、去年,我榮幸地得知,清華大學出版社將要引進出版拙著的一個中譯本系列。

    * 在線查詢譯本造句,用譯本造句,用譯本組詞造句,包含譯本的句子。
    譯本

    關于譯本的詩句

    其它詞語造句

    相關鏈接

    chengrenyouxi