翻譯成造句
用“翻譯成”造句 第6組51、我們已經翻譯成了英文,西班牙文,葡萄牙和荷蘭文字。任何需要翻譯成其他文字我們都非常的。
52、在基于語言考慮代碼安全性的工作中,往往需要將高級語言程序翻譯成類型化低級語言的程序進行類型檢查。
53、問:你的著作是否曾被翻譯成波斯文?
54、缺少了自動的轉換,將我們的高級語言翻譯成機器關心的零一編碼的能力,我們的生產力將不會提高。
55、“沒有人能質疑書上寫的是否發生過”,4世紀時把福音書翻譯成拉丁文的圣杰羅姆這樣宣稱。
56、短信在從海地的移動手機發送出去后僅幾分鐘內就會被翻譯成英語。
57、我想,當愛情以另外一種方式展現鋪陳時,也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個譯者,名叫機緣,名叫責任,名叫蘊藉,名叫沉默。還有一個,名叫懷念。海蓮·漢芙
58、聶勒威爾斯,羅伯特威廉斯,編纂了第一本康沃爾的凱爾特語的綜合字典,以及約翰菲利普斯主教,把共同禱經翻譯成馬恩島語的譯者。
59、將屬性文件翻譯成不同的語言。
60、為了提供更多語言和更為快捷的翻譯,我的博客現在提供了機器翻譯,通過微軟翻譯器翻譯成更多的語言。
61、在文章中,我經常發現一些我不會翻譯成英語的詞,所以我需要一本漢英詞典。但是我沒有。
62、現在這些書的銷量已經有4000萬了,被翻譯成44種語言并被拍成電影。
63、在沒有給出注釋時,翻譯人員只能按字面意義將其翻譯成最可能的可選譯文。
64、金正日在這里觀看了翻譯成韓語的宣傳視頻,并參觀了機械室等水電站設施。
65、通常在英文版問世之后,譯者需要一年翻譯成日文版。
66、翻譯成中文為:噴氣孔通常為火山噴氣出口,從這個孔中火山氣體和蒸汽噴射出來,為火山晚期階段的特征。
67、我會英文的口傳條記,同時能當即將其翻譯成中文.
68、最終設計的演變:如何將研究翻譯成視覺圖像,簡略草圖,描圖紙的試用,繪畫紙,畫報印刷紙決定顏色,等等。
69、翻譯成“每份有歧義的文件,我行將扣罰50美圓”準確嗎?
70、通過把一個電極植入大腦或安裝在它上面,并記錄神經元的放電活動,然后通過一種算法,把這個活動翻譯成計算機語言。
71、日語的動詞放在句尾,把日語翻譯成英語有時候有提前揭秘的感覺。
72、據悉,這些傳感器能檢測到植物葉面的生物電流,再由電腦進行解讀,并翻譯成日語。
73、語言文件翻譯成葡萄牙文容易。
74、要走向世界先要翻譯成多國語言,要不你下篇日記來個英文版本?
75、這是一個企圖組翻譯成結構類型的基礎上,音韻學,形態學和語法。
76、編譯器把代碼翻譯成中間代碼。
77、我想請人把這份文件翻譯成法語.
78、最新版的朗文詞典中也收錄了這個詞,翻譯成漢語有“火鍋”的意思。
79、我在課上給你們講了多少次,某些翻譯成英文的,希臘語原詞是什么了?
80、請翻譯成英文:我匯款后不必傳真匯款單了.是嗎?
81、這番大有來歷的微言大義,要如何翻譯成這歐羅番邦的通用語之時不失威嚴氣勢和玄妙韻味,倒是很為考究的。
82、天津最早備有“譯意風”(能將外語翻譯成漢語)的影院是明星影院(今和平影院),創建于1927年。
83、說到傅雷的翻譯成就,作為法文翻譯的巨人,他一生共翻譯了33部共600萬字的作品,他讓中國人認識了羅曼羅蘭、伏爾泰、杜哈曼、梅里美等人物。
84、單是文章開頭的一句“先帝創業未半而中道崩殂”,被翻譯成“你伯爺出黎行,半路就去咗賣咸鴨蛋”,就讓不少懂得粵語方言的人們笑得肚子疼。
85、嘉定桃李園中學的一名考生則透露,考察形式很活,聽學姐唱歌,再翻譯成英語歌詞并表演,還有做游戲、用肢體語言表現字母等形式。
86、報務員坐在機器前,頭上戴著大大的耳機,時而右手按著電鍵,嘀嘀嗒嗒發出一串電碼,時而聚精會神聽著電報碼,把它們翻譯成文字抄錄下來……
87、因此,譯者不可能將其翻譯成晦澀難懂的古文體,否則反而會增加學習者的學習難度。
88、少量翻譯成中文的作品也不免讓人有隔霧看花之感。
89、如今,還將日語服藥插圖說明翻譯成簡繁體中文、英語、韓語、葡萄牙語、西班牙語等五種語言。
90、在1859年12月一出版就空前暢銷,又增印好幾版,甚至有人將之翻譯成法文、德文和意大利文,影響深遠。
91、想想看,如果有永不疲倦的雷達員檢測敵人,如果有不需眼睛和手的翻譯官將俄文資料翻譯成英文……這真是誘人的前景。
92、所以他只能考慮,翻譯成中文,就叫投石問路,潛臺詞是促成新的利益均衡,以便歐洲更加安寧,甚至便于未來創造機會坐大做強。
93、“那羅延”是天上力士的名字,也翻譯成“金剛力士”。
94、近日,《傅科擺》中文修訂版日前由上海譯文出版社推出,與此前作家出版社從*彎引進的英譯本不同,這是《傅科擺》首次由意大利文直接翻譯成中文。
95、1999年,他寫成了一篇英文稿件,經翻譯成三四萬字中文文章后,他除了修訂原文,并對此前未能展開的地方擴寫,新增的文字內容超過了原來的部分。
96、他翻譯成數字“7963741”,當別人問他“好”字應該是六劃,為何選“4”時,張車連嘆運氣好。
97、Hall不能按字面意思翻譯成“音樂廳”,有人譯為“雜耍戲院”或“游藝場”相對貼切一點。
98、除惡務盡,這句話翻譯成法文不知道該怎么講,但其中的道理卻是每個人都明白的。
99、比如當年由武百祥首創的“言無二價”和商業道德至今影響不衰,他的商業理論還被翻譯成德文,而且,在東南亞和香港等地也反響強烈。
100、比如“我和我的小伙伴們都驚呆了”被翻譯成“我和我庶士伴皆驚愕”,再比如“有錢就是任性”則被翻譯成“富者恣”。