<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • “多情只有春庭月,猶為離人照落花”張泌《寄人》翻譯賞析

    多情只有春庭月,猶為離人照落花。

      [譯文]    只有庭前的春月最多情,還在為離別的人臨照著落花。
      [出自]  張泌  《寄人》

         別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。
       多情只有春庭月,猶為離人照落花。
     
    注釋:
        謝家:此指夢中人的所居之處。唐人常用謝娘、蕭娘稱所愛之人。
      回合:回環、回繞。
      “小廊”句:指夢中所見景物。
      “多情”兩句:指夢后所見。

    譯文1:
         離別后在夢中依依來到謝家,徘徊在小回廊闌干底下。
        只有庭前的春月最多情,還在為離別的人臨照著落花。
       
    譯文2:
        離別后夢里依稀來到謝家,  徘徊在小回廊闌干畔底下。
        醒來只見庭前多情的明月,  它還在臨照離人臨照落花。



    賞析:
    這首題為《寄人》的詩,就是用來代替一封信的。
      從這詩深情宛轉的內容看來,詩人曾與一女子相愛,后來卻彼此分手了。然而詩人對她始終沒有忘懷。在封建宗法社會的“禮教”阻隔下,既不能直截痛快地傾吐衷腸,只好借用詩的形式,曲折而又隱約地加以表達,希望她到底能夠了解自己。這是題為《寄人》的原因。
      詩是從敘述一個夢境開始的。“謝家”,代指女子的家,蓋以東晉才女謝道韞借稱其人。大概詩人曾經在女子家里待過,或者在她家里和她見過面。曲徑回廊,本來都是當年舊游或定情的地方。因此,詩人在進入夢境以后,就覺得自己飄飄蕩蕩地進到了她的家里。這里的環境是這樣熟悉:院子里四面走廊,那是兩人曾經談過心的地方;曲折的闌干,也像往常一樣,似乎還留著自己撫摸過的手跡,可是,眼前廊闌依舊,獨不見所思之人。他的夢魂繞遍回廊,倚盡闌干,他失望地徘徊著,追憶著,直到連自己也不知道怎樣脫出這種難堪的夢境。崔護《題都城南莊》詩:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”周邦彥《玉樓春》詞:“當時相候赤闌橋,今日獨尋黃葉路。”一種物是人非的依戀心情,寫得同樣動人。然而,“別夢”兩句卻以夢境出之,則前此舊游,往日歡情,別后相思,都在不言之中,而在夢里也難尋覓所愛之人,那惆悵的情懷就加倍使人難堪了。
      人是再也找不到了,作者問:那么,還剩下些什么呢?這時候,一輪皎月,正好把它幽冷的清光灑在園子里,地上的片片落花,反射出慘淡的顏色。花是落了,然而曾經映照過枝上芳菲的明月,依然如此多情地臨照著,似乎還沒有忘記一對愛侶在這里結下的一段戀情呢。這后兩句詩就是詩人要告訴她的話。
      正因為這首詩是“寄人”的。前兩句寫入夢之由與夢中所見之景,是向對方表明自己思憶之深;后兩句寫出多情的明月依舊照人,那就更是對這位女子的魚沉雁杳,有點埋怨了。“花”固然已經落了,然而,春庭的明月還是多情的,詩人言外之意,還是希望彼此一通音問的。
      這首詩創造的藝術形象,鮮明準確,而又含蓄深厚。詩人善于通過富有典型意義的景物描寫,來表達自己深沉曲折的思相感情,運用得十分成功。他只寫小廊曲闌、庭前花月,不需要更多語言,卻比作者自己直接訴說心頭的千言萬語更有動人心弦的力量。
    * 多情只有春庭月,猶為離人照落花。?[譯文]???只有庭前的春月最多情,還在為離別的人臨照著落花。?[出自]?張泌?《寄人》??? 別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。  ?多情只有春庭月,猶為離人照落花。?注釋:???謝家:此指夢中人的所居之處 ......
    chengrenyouxi