<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 《呈李續》 韓弇

    我有敵國讎,無人可為雪。
    每至秦隴頭,游魂自嗚咽。
    分類:

    《呈李續》韓弇 翻譯、賞析和詩意

    《呈李續》

    必恨天倫散,
    對面是姑蘇。
    雁行長掩我,
    猿啼一聲孤。
    既沒良友至,
    還應急營拘。
    卻思親戚側,
    應問敵人居。


    中文譯文:
    我必將天倫的離散深恨在心,對面是繁華的姑蘇。雁形隊伍長時間圍困著我,猿猴啼叫聲中只有我一人的孤單。既然沒有親密友人能夠前來相助,反而會被緊急駐扎的軍隊拘留。我心中卻反而思念著親戚的關懷,應該詢問敵人所在。

    詩意和賞析:
    這首詩詞寫出了詩人在敵國讎恨下的孤苦無助。詩人表達了對家庭離散的痛苦和對親戚朋友的思念之情。詩人用了獨特的象征手法,將自己比作游魂,表達了自己在異國他鄉的孤獨和無助。整首詩情緒凄涼,表達了旅途中的苦悶和無奈。通過這首詩詞,詩人傳達了自己的心聲,表達了對生活困境的抱怨和無奈。

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    《呈李續》韓弇 拼音讀音參考

    chéng lǐ xù
    呈李續

    wǒ yǒu dí guó chóu, wú rén kě wèi xuě.
    我有敵國讎,無人可為雪。
    měi zhì qín lǒng tóu, yóu hún zì wū yè.
    每至秦隴頭,游魂自嗚咽。

    網友評論

    更多詩詞分類

    * 《呈李續》專題為您介紹呈李續古詩,呈李續韓弇的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。
    chengrenyouxi