<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 《小雨懷張升之》 項安世

    夜夜疏雨不堪聽,獨坐寒齋萬感生。
    今夜故人江上宿,如何禁得打篷聲。
    分類:

    《小雨懷張升之》項安世 翻譯、賞析和詩意

    《小雨懷張升之》是宋代詩人項安世創作的一首詩詞。以下是該詩詞的中文譯文、詩意和賞析。

    中文譯文:
    夜夜細雨無法忍受,
    獨自坐在寒冷的齋房里,心中涌起千萬感慨。
    今夜故友在江上過夜,
    怎能忍受那覆篷的聲音。

    詩意:
    這首詩詞表達了詩人項安世對夜晚細雨的煩惱和思緒的流動。詩人孤獨地坐在冷清的齋房里,每個夜晚都被細雨打擾,心中卻涌現出許多感慨和思緒。此時,他的故友正住在江邊,而被覆篷的聲音所困擾。

    賞析:
    這首詩詞運用簡潔的語言,凝練地表達了詩人的情感和思緒。詩人通過描繪夜晚細雨的不堪擾人,以及自己獨自坐在齋房中的情景,展現出他內心的孤獨和煩惱。在最后兩句中,詩人提及了故友在江邊宿舍時被覆篷的聲音所困擾,這進一步強化了詩人的孤獨感和對友情的思念之情。

    整首詩詞以細雨為線索,通過細膩的描寫和深情的表達,將詩人內心的矛盾和情感狀態展現得淋漓盡致。讀者在閱讀時也能夠感受到詩人的心境,體味詩人對友情和夜晚的思考。這首詩詞通過簡潔而貼切的語言,勾勒出了一幅靜謐而深情的畫面,給人以思考和共鳴的空間。

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    《小雨懷張升之》項安世 拼音讀音參考

    xiǎo yǔ huái zhāng shēng zhī
    小雨懷張升之

    yè yè shū yǔ bù kān tīng, dú zuò hán zhāi wàn gǎn shēng.
    夜夜疏雨不堪聽,獨坐寒齋萬感生。
    jīn yè gù rén jiāng shàng sù, rú hé jìn dé dǎ péng shēng.
    今夜故人江上宿,如何禁得打篷聲。

    網友評論


    更多詩詞分類

    * 《小雨懷張升之》專題為您介紹小雨懷張升之古詩,小雨懷張升之項安世的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。
    chengrenyouxi