“可能無勢”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“可能無勢”全詩
喜草堂經歲,重來杜老,斜川好景,不負淵明。
老鶴高飛,一枝投宿,長笑蝸牛戴屋行。
平章了,待十分佳處,著個茅亭。
青山意氣崢嶸。
似為我歸來嫵媚生。
解頻教花鳥,前歌后舞,更催云水,暮送朝迎。
酒圣詩豪,可能無勢,我乃而今駕馭卿。
清溪上,被山靈卻笑,白發歸耕。
分類: 沁園春
作者簡介(辛棄疾)

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
《沁園春(再到期思卜筑)》辛棄疾 翻譯、賞析和詩意
《沁園春(再到期思卜筑)》是辛棄疾的一首宋代詩詞。下面是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
一水西來,千丈晴虹,十里翠屏。
一條水從西方流來,形成了千丈長的晴天彩虹,猶如十里長的翠色屏風。
喜草堂經歲,重來杜老,斜川好景,不負淵明。
喜草堂經過歲月的洗禮,再次重訪杜甫的故居,欣賞到陡峭的山川和美好的景色,不辜負淵明(指杜甫)的詩才。
老鶴高飛,一枝投宿,長笑蝸牛戴屋行。
老鶴高高地飛翔,只找到一根樹枝作為棲息之處,嘲笑蝸牛慢慢地背著房子行走。
平章了,待十分佳處,著個茅亭。
心情平靜下來,等待到了十分美好的地方,建造一個茅亭。
青山意氣崢嶸。似為我歸來嫵媚生。
青山傲然挺拔,充滿了意氣和雄壯之美。仿佛是為了我歸來而更加嫵媚動人。
解頻教花鳥,前歌后舞,更催云水,暮送朝迎。
解詩頻頻教授花鳥畫,前來歌唱,后來舞蹈,更加催促云和水流動,早送晚迎。
酒圣詩豪,可能無勢,我乃而今駕馭卿。
李白和杜甫這些酒圣和詩豪,也許已經沒有了當年的聲勢,而我卻能夠掌控你們。
清溪上,被山靈卻笑,白發歸耕。
在清澈的溪水上,山靈卻嘲笑我,讓我白發蒼蒼地歸耕田。
這首詩詞通過描繪自然景色和對歷史文化的回憶,表達了詩人在游覽名勝古跡、重訪杜甫故居的過程中的喜悅和感慨。詩中出現的自然景物如水、虹、翠屏、山川等,以及對杜甫、蝸牛、酒圣等人物的隱喻,展示了詩人豐富的想象力和對人生的思考。整首詩以清新、豪放的筆調,既展現了自然山水的壯麗景色,又表達了對歷史文化和人生命運的深刻思考,具有辛棄疾獨特的藝術風格和情感表達能力。
“可能無勢”全詩拼音讀音對照參考
qìn yuán chūn zài dào qī sī bo zhù
沁園春(再到期思卜筑)
yī shuǐ xī lái, qiān zhàng qíng hóng, shí lǐ cuì píng.
一水西來,千丈晴虹,十里翠屏。
xǐ cǎo táng jīng suì, chóng lái dù lǎo, xié chuān hǎo jǐng, bù fù yuān míng.
喜草堂經歲,重來杜老,斜川好景,不負淵明。
lǎo hè gāo fēi, yī zhī tóu sù, cháng xiào wō niú dài wū xíng.
老鶴高飛,一枝投宿,長笑蝸牛戴屋行。
píng zhāng le, dài shí fēn jiā chù, zhe gè máo tíng.
平章了,待十分佳處,著個茅亭。
qīng shān yì qì zhēng róng.
青山意氣崢嶸。
shì wèi wǒ guī lái wǔ mèi shēng.
似為我歸來嫵媚生。
jiě pín jiào huā niǎo, qián gē hòu wǔ, gèng cuī yún shuǐ, mù sòng cháo yíng.
解頻教花鳥,前歌后舞,更催云水,暮送朝迎。
jiǔ shèng shī háo, kě néng wú shì, wǒ nǎi ér jīn jià yù qīng.
酒圣詩豪,可能無勢,我乃而今駕馭卿。
qīng xī shàng, bèi shān líng què xiào, bái fà guī gēng.
清溪上,被山靈卻笑,白發歸耕。
“可能無勢”平仄韻腳
平仄:仄平平仄
韻腳:(仄韻) 去聲八霽 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。