<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • “一派秋聲入寥廓”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    一派秋聲入寥廓”出自宋代王安石的《千秋歲引·秋景》, 詩句共7個字,詩句拼音為:yī pài qiū shēng rù liáo kuò,詩句平仄:平仄平平仄平仄。

    “一派秋聲入寥廓”全詩

    《千秋歲引·秋景》
    別館寒砧,孤城畫角,一派秋聲入寥廓
    東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落。
    楚臺風,庾樓月,宛如昨。
    無奈被些名利縛,無奈被他情擔閣!可惜風流總閑卻!當初漫留華表語,而今誤我秦樓約。
    夢闌時,酒醒后,思量著。

    作者簡介(王安石)

    王安石頭像

    王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

    千秋歲引·秋景翻譯及注釋

    翻譯
    傳入旅舍的搗衣聲,應和著孤城城頭的畫角,一片秋聲在廣闊的天地間回蕩。歸去的燕子向東從海上飛走,南來的大雁自空中落下,棲息在沙灘上。這兒有楚王攜宋玉游蘭臺時感受到的愜意的涼風,有庾亮與殷浩輩在南樓吟詠戲謔時的大好月色,清風明月的景象,還都與當年一樣。
    真是無可奈何啊!我被那微不足道的名利所羈縛,又被那難以割舍的感情所耽擱,可惜那些風流韻事都被丟到一邊了。當初徒然許下功成身退時,要去求仙訪道,瀟瀟度日的諾言。到如今,反誤了我與佳人的秦樓約會。當睡夢覺來時、酒醉清醒后,我細細地思量著這一切。

    注釋
    ⑴千秋歲引:詞牌名,為《千秋歲》變格。八十二字,前片四仄韻,后片五仄韻。
    ⑵別館:客館。砧(zhēn):搗衣石。這里指搗衣聲。
    ⑶畫角:古代軍中樂器。
    ⑷寥廓(liáo kuò):空闊,此處指天空。
    ⑸楚臺風:楚襄王蘭臺上的風。宋玉《風賦》:“楚王游于蘭臺,有風颯至,王乃披襟以當之曰:‘快哉此風!’”
    ⑹庾(yǔ)樓月:庾亮南樓上的月。《世說新語》:“晉庾亮在武昌,與諸佐吏殷浩之徒乘夜月共上南樓,據胡床詠謔。”
    ⑺他情:暗指皇上的恩情。擔閣:延誤。
    ⑻漫:徒然,白白地。華表語:指向皇上進諫的奏章。華表,又名誹謗木,立于殿堂前。
    ⑼秦樓約:指與戀人的約會。秦樓,代指女子居住處。
    ⑽夢闌(lán):夢醒。闌,殘,盡。

    千秋歲引·秋景賞析

      這首詞沒有《桂枝香》的豪雄慷慨,也沒有《浪淘沙令》的躊躇滿志。全詞采用虛實相間的手法,情真心切、惻惻動人、空靈婉曲地反映了作者積極的人生中的另一面,抒發了功名誤身、及時退隱的的慨嘆。

      上片以寫景為主,像是一篇凄清哀婉的秋聲賦,又像是一幅岑寂冷雋的秋光圖。旅舍客館本已令羈身異鄉的客子心中抑郁,而砧上的搗衣之聲表明天時漸寒,已是“寒衣處處催刀尺”的時分了。古人有秋夜搗衣、遠寄邊人的習俗,因而寒砧上的搗衣之聲便成了離愁別恨的象征。“孤城畫角”則是以城頭角聲來狀秋聲蕭條。畫角是古代軍中的樂器,其音哀厲清越,高亢動人,詩人筆下常作為悲涼之聲來描寫。“孤城畫角”四有很強的感染力,并留下了對空曠寥闊的異鄉秋色想象空間。下面接著說:“一派秋聲入寥廓”,“一派”本應修飾秋色、秋景,而借以形容秋聲,正道出了秋聲的悠遠哀長,寫出了空間的廣度,“入廖廓”的“入”字更將無形的聲音寫活了。開頭三句以極凝練的筆墨繪寫秋聲,而且純然是人為的聲響,并非是單純的自然聲氣。下兩句主要寫作者目之所見。燕子東歸,大雁南飛,都是秋日尋常景物,而燕子飛往那蒼茫的海上,大雁落向平坦的沙洲,都寓有久別返家的寓意,自然激起了詞人久客異鄉、身不由己的思緒,于是很自然地過度到下面兩句的憶舊。“楚臺風”、“庚樓月”用典。這里以清風明月指昔日游賞之快,而于“宛如昨”三字中表明對于往日的歡情與佳景未嘗一刻忘懷。

      下片即景抒懷,說的是:無奈名韁利鎖,縛人手腳;世情俗態,耽擱了自的生活。風流之事可惜總被拋一邊。“當初”以下便從“風流”二字鋪展開去,說當初與心上之人海誓山盟,密約私諾,然終于辜負紅顏,未能兌現當時的期約。“華表語”用了《搜神后記》中的故事,這里的“華表語”就指“去家來歸”云云。關于“秦樓”,漢東府《陌上桑》中說:“日出東南隅,照我秦氏樓。”秦氏樓即為美貌堅貞的女子羅敷的居處。李白的《憶秦娥》中說:“簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月”,也以秦樓為思婦傷別之處,因而此處的“秦樓約”顯系男女私約。這里王安石表面上寫的是思念昔日歡會,空負情人期約,其實是借以抒發自己對政治的厭倦之情、對無羈無絆生活的留戀與向往。因而這幾句可視為美人香草式的比興,其意義遠一般的懷戀舊情之名詞意至此也已發揮殆盡,然末尾三句又宕開一筆作結,說夢回酒醒的時候,每每思量此情此景。夢和酒,令人渾渾噩噩,暫時忘卻了心頭的煩亂,然而夢終究要做完,酒也有醒時。一旦夢回酒醒,那憂思離恨是更深地噬人心胸。這里的夢和酒也不單純是指實的夢和酒。人生本是一場大夢,《莊子·齊物論》上說只有從夢中醒來的人才知道原先是夢。而世情渾沌,眾人皆醉,只有備受艱苦如屈原才自知獨醒。因而,此處的“夢闌酒醒”正可視為作者歷盡滄桑后的憣然反悟。

      作為一代風云人物的政治家,王安石也并未擺脫舊時知識分子的矛盾心理:兼濟天下與獨善其身兩者中間徘徊。他一面以雄才大略、執拗果斷著稱于史冊;另一面,激烈的政治漩渦中也時時泛起激流勇退、功名誤身的感慨。這首小詞便是他后一方面思想的表露。無怪明代的楊慎說:“大有感慨,大有見道語。”(《詞品》)楊慎對王安石政治上的評價未必得當,但以此詞為表現了作者思想中與熱衷政治相反的另一個側面,卻還是頗有見地的。

    千秋歲引·秋景創作背景

      此詞的創作年代不詳,但從詞的情調來看,很可能是王安石推行新法失敗、退居金陵后的晚年作品。

    “一派秋聲入寥廓”全詩拼音讀音對照參考

    qiān qiū suì yǐn qiū jǐng
    千秋歲引·秋景

    bié guǎn hán zhēn, gū chéng huà jiǎo, yī pài qiū shēng rù liáo kuò.
    別館寒砧,孤城畫角,一派秋聲入寥廓。
    dōng guī yàn cóng hǎi shǎng qù, nán lái yàn xiàng shā tóu luò.
    東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落。
    chǔ tái fēng, yǔ lóu yuè, wǎn rú zuó.
    楚臺風,庾樓月,宛如昨。
    wú nài bèi xiē míng lì fù, wú nài bèi tā qíng dān gé! kě xī fēng liú zǒng xián què! dāng chū màn liú huá biǎo yǔ, ér jīn wù wǒ qín lóu yuē.
    無奈被些名利縛,無奈被他情擔閣!可惜風流總閑卻!當初漫留華表語,而今誤我秦樓約。
    mèng lán shí, jiǔ xǐng hòu, sī liang zhe.
    夢闌時,酒醒后,思量著。

    “一派秋聲入寥廓”平仄韻腳

    拼音:yī pài qiū shēng rù liáo kuò
    平仄:平仄平平仄平仄
    韻腳:(仄韻) 入聲十藥   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “一派秋聲入寥廓”的相關詩句

    “一派秋聲入寥廓”的關聯詩句

    網友評論

    * “一派秋聲入寥廓”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“一派秋聲入寥廓”出自王安石的 《千秋歲引·秋景》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
    chengrenyouxi