“櫻花楊柳雨凄凄”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“櫻花楊柳雨凄凄”全詩
那堪春景媚,送君千萬里。
半妝珠翠落,露華寒。
紅蠟燭,青絲曲,偏能鉤引淚闌干¤
良夜促,香塵綠,魂欲迷,檀眉半斂愁低。
未別心先咽,欲語情難說。
出芳草,路東西,搖袖立。
春風急,櫻花楊柳雨凄凄。
分類: 離別難
作者簡介(薛昭蘊)
《離別難》薛昭蘊 翻譯、賞析和詩意
《離別難》
寶馬上的曉鞴雕鞍,
繡幕初分離情難。
春景多么美麗迷人,
送別你千萬里之間。
半妝化妝品掉下,
露華寒冷。
紅色蠟燭,青絲樂曲,
令人落淚的情感。
宜人的夜晚令人急切,
芳香的塵土綠色,
我迷失了我的靈魂,
眉毛半閉,憂愁低垂。
還沒有分別我已經止不住嗚咽,
想說的話難以表達。
開著芳草車,往東還是往西,
擺動袖子站立。
春風急促,像櫻花飄落楊柳間的雨一樣悲涼。
詩歌賞析:
這首詩描述了離別的痛苦和傷感情緒。詩人運用了細膩的描寫手法,通過描繪寶馬鞍上雕刻的細節、繡幕初分離情的表現和春景的美麗,深刻表達了離別時的心情。詩中的一些細節如化妝品掉下、紅色蠟燭、青絲樂曲,以及夜晚的芳香和塵土等,都增添了詩情畫意。整首詩以形容詞和動詞作為主要修辭手法,使得詩意更加深沉。全詩以春景為背景,將悲傷的離別情緒與美麗的自然景色相融合,表達了詩人對離別的痛苦和不舍之情。
“櫻花楊柳雨凄凄”全詩拼音讀音對照參考
lí bié nán
離別難
bǎo mǎ xiǎo bèi diāo ān, luó wéi zhà bié qíng nán.
寶馬曉鞴雕鞍,羅幃乍別情難。
nà kān chūn jǐng mèi, sòng jūn qiān wàn lǐ.
那堪春景媚,送君千萬里。
bàn zhuāng zhū cuì luò, lù huá hán.
半妝珠翠落,露華寒。
hóng là zhú, qīng sī qū, piān néng gōu yǐn lèi lán gān
紅蠟燭,青絲曲,偏能鉤引淚闌干¤
liáng yè cù, xiāng chén lǜ, hún yù mí, tán méi bàn liǎn chóu dī.
良夜促,香塵綠,魂欲迷,檀眉半斂愁低。
wèi bié xīn xiān yàn,
未別心先咽,
yù yǔ qíng nán shuō.
欲語情難說。
chū fāng cǎo, lù dōng xī, yáo xiù lì.
出芳草,路東西,搖袖立。
chūn fēng jí,
春風急,
yīng huā yáng liǔ yǔ qī qī.
櫻花楊柳雨凄凄。
“櫻花楊柳雨凄凄”平仄韻腳
平仄:平平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平八齊 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。