“平生看了”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“平生看了”全詩
春去只心融。
國色輝開寒日,天香熏破霜風。
平生看了,姚黃魏紫,一捻深紅。
莫是神仙韓令,裁成頃刻花叢。
分類: 朝中措
《朝中措》無名氏 翻譯、賞析和詩意
《朝中措·洛陽常見畫圖中》是一首宋代的無名氏詩詞。這首詩描繪了洛陽常見的畫圖景象,表達了春天的美好和花朵的絢爛。
詩詞的中文譯文如下:
春天已經過去,只有心還在融化。
國色美人在寒冷的陽光下綻放,天香彌漫著破碎的霜風。
平生中見過的,像姚黃色和魏紫色的花朵,一捻起來是深紅色的。
難道是神仙韓令,用頃刻的時間編織成了花叢。
這首詩詞的詩意是通過描繪洛陽常見的畫圖景象,表達了春天的離去和花朵的美麗。詩人通過形容國色美人在寒冷的陽光下綻放,以及天香彌漫的氣息,展現了春天的獨特魅力。詩中提到的姚黃色、魏紫色和深紅色的花朵,以及花叢的編織,給人一種絢麗多彩的感覺。詩人可能在表達對春天和美麗事物的贊美和向往。
這首詩詞的賞析在于其細膩的描寫和豐富的意象。詩人通過運用色彩和氣息的描繪,將讀者帶入了洛陽常見的畫圖中,讓人感受到春天的美好和花朵的絢爛。詩中的姚黃色、魏紫色和深紅色的花朵,以及花叢的編織,展現了詩人對美麗事物的熱愛和向往。整首詩詞流暢自然,意境清新,給人以美的享受和思考的空間。
“平生看了”全詩拼音讀音對照參考
cháo zhōng cuò
朝中措
luò yáng cháng jiàn huà tú zhōng.
洛陽常見畫圖中。
chūn qù zhǐ xīn róng.
春去只心融。
guó sè huī kāi hán rì, tiān xiāng xūn pò shuāng fēng.
國色輝開寒日,天香熏破霜風。
píng shēng kàn le, yáo huáng wèi zǐ, yī niǎn shēn hóng.
平生看了,姚黃魏紫,一捻深紅。
mò shì shén xiān hán lìng, cái chéng qǐng kè huā cóng.
莫是神仙韓令,裁成頃刻花叢。
“平生看了”平仄韻腳
平仄:平平仄
韻腳:(平韻) 下平二蕭 (平韻) 下平二蕭 (仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 上聲十七筱 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。