“經過若問傷心地”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“經過若問傷心地”全詩
依稀有葉還無葉,搖落長條復短條。
難忘折來情脈脈,更愁看去路迢迢。
經過若問傷心地,涼雨寒煙鎖灞橋。
¤
分類:
《秋柳詩八首》米云卿 翻譯、賞析和詩意
《秋柳詩八首》是明代詩人米云卿的作品。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:
一葉西風耐更凋,
他鄉何處不蕭蕭。
依稀有葉還無葉,
搖落長條復短條。
這句詩表達了秋天柳樹葉子的凋零景象。詩人感嘆一片葉子經受住了秋風的吹拂,仍然在風中堅挺,但在他鄉的任何地方,都無法避免凋落的命運。詩中寫到柳樹的葉子時而有、時而無,搖曳不定,長條與短條交替出現。
難忘折來情脈脈,
更愁看去路迢迢。
經過若問傷心地,
涼雨寒煙鎖灞橋。
詩的后半部分表達了詩人對于柳葉的情感。他難以忘記一片曾經折下的柳葉,有著深深的情感。他更加憂愁地看著將要去的路途,因為路途遙遠。如果有人問他心中的傷感之地,那就是在涼雨和寒煙籠罩的灞橋。
整首詩以柳樹葉子的凋零為主題,表達了詩人對秋天的感慨和對離別的憂傷之情。柳葉的凋落象征著人事的無常和離別的不可避免,詩人通過描繪柳樹葉子的情景,抒發了自己對逝去時光和離散之痛的思緒。詩中運用了形象生動的描寫和對比手法,使讀者能夠感受到秋天的凄涼和離別的苦楚。整首詩以簡潔明快的語言揭示了生命的脆弱和無常,表達了對離別的痛苦與思念之情,給人以深深的感觸。
“經過若問傷心地”全詩拼音讀音對照參考
qiū liǔ shī bā shǒu
秋柳詩八首
yī yè xī fēng nài gèng diāo, tā xiāng hé chǔ bù xiāo xiāo.
一葉西風耐更凋,他鄉何處不蕭蕭。
yī xī yǒu yè hái wú yè, yáo luò cháng tiáo fù duǎn tiáo.
依稀有葉還無葉,搖落長條復短條。
nán wàng zhé lái qíng mò mò, gèng chóu kàn qù lù tiáo tiáo.
難忘折來情脈脈,更愁看去路迢迢。
jīng guò ruò wèn shāng xīn dì, liáng yǔ hán yān suǒ bà qiáo.
經過若問傷心地,涼雨寒煙鎖灞橋。
¤
“經過若問傷心地”平仄韻腳
平仄:平仄仄仄平平仄
韻腳:(仄韻) 去聲四寘 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。