<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 救父代死文言文翻譯

    救父代死文言文翻譯

      救父代死出自文言文《直躬救父》。下面請看救父代死文言文翻譯內容!以供大家欣賞!

      救父代死文言文翻譯

      原文

      楚有直躬者,其父竊羊而謁之上,上執而將誅之。直躬者請代之。將誅矣,告吏曰:"父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國將有不誅者乎?"荊王聞之,乃不誅也。孔子聞之曰:"異哉!直躬之為信也,一父而載取名焉"故直躬之信,不如無信。(選自《呂氏春秋》)

      譯文

      楚國有一個名叫直躬的人,他的父親偷了別人的`羊,直躬將這件事報告荊王,荊王派人捉拿直躬的父親并打算殺了他。直躬請求代替父親受刑。直躬將要被殺的時候,他對執法官員說:"我父親偷了別人的羊,我將此事報告給大王,這不也是誠實不欺嗎?父親要被處死,我代他受刑,這不也是孝嗎?像我這樣既誠實又有孝德的人都要被處死,我們國家還有誰不該被處死呢?"荊王聽到這一番話,于是不殺他。孔子聽了后說:"直躬這樣的誠實奇怪了!一個父親而一再為他取得名聲。"所以直躬的誠實,還不如不誠實。

      注釋

      ①謁:告發 。

      ②上:君主,這里指荊王。

      ③直躬:人名。

      ④執:這是指抓獲。

      ⑤ 誅:殺。

      ⑥.之:直躬的父親。

      ⑦信:誠實

      ⑧【若】 在有的版本里為【如】

      ⑨且:既。⑩吏:執法的官員

    * 救父代死出自文言文《直躬救父》。下面請看救父代死文言文翻譯內容!以供大家欣賞! 救父代死文言文翻譯 原文 楚有直躬者,其父竊羊而謁之上,上執而將誅之。直躬者請代之。將誅矣,告吏曰:父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國將 ......
    chengrenyouxi