<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 嗟來之食文言文翻譯

    嗟來之食文言文翻譯

      【導讀】 本文節選自《禮記》,這部書是孔子以后的儒家學者的著作,主要闡述儒家所主張的各種“禮節”,還記載了孔子和他門人的一些言行。書中常有一些頗有意義的小故事,并且文筆也很洗煉生動。

      本文描寫了一個有志氣的人,他雖然餓得快要死了,卻不甘心接受別人的侮辱性的施舍,寧可不食而死,表現了古代人民對待生活的嚴肅態度。故事中刻劃餓者的形象,很精煉生動。文末曾子的幾句評語,卻是另一種對待生活態度的.論調。

      【原文】 齊大饑。黔敖[1]為食于路,以待餓者而食之。良久,有餓者,蒙袂輯屨[2],貿貿然來。黔敖左奉食,右執飲,曰:“嗟!來食!”揚其目而視之,曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與[3]!其嗟也可去,其謝也可食。”

      【譯文】 齊國發生嚴重災荒。富人黔敖熬了粥擺在大路邊,用來給路過饑餓的人吃。過了很久,有個饑餓的人用袖子蒙著臉,拖著鞋子,昏昏沉沉地走來。黔敖左手拿著食物,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”(饑民)抬起頭瞪大他的眼睛,盯著看著他,說:“我就是因為不愿意吃帶有侮辱性的施舍,才落到這個地步!”于是斷然謝絕,最后因為沒有吃的餓死了。

      曾子聽到這件事后說:“不要這樣啊!當別人呼喝你來吃的時候,是應該拒絕的;人家既然道了歉,你就應該吃了。”

      【注釋】

      [1]黔敖:人名。

      [2]蒙袂輯屨:蒙袂,用袖子遮住臉;輯屨,拖著鞋子(這是因為一路上餓得很疲乏)。

      [3]微與:何必這樣呢。意思是說,胸懷未免太狹隘了。

      漢武帝看了也說“善”

    * 【導讀】 本文節選自《禮記》,這部書是孔子以后的儒家學者的著作,主要闡述儒家所主張的各種“禮節”,還記載了孔子和他門人的一些言行。書中常有一些頗有意義的小故事,并且文筆也很洗煉生動。 本文描寫了一個有志氣的人,他雖然餓得快要死了,卻不甘心接 ......
    chengrenyouxi