<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 《弈秋》文言文翻譯

    《弈秋》文言文翻譯

      文言的特點是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞匯兩方面。下面,小編為大家分享《弈秋》文言文翻譯,希望對大家有所幫助!

      原文

      孟子曰:“無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之為數,小數也;不專心致志。則不得也。弈秋,通國之善奕者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽。一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學,弗若之矣,為是其智弗若與?曰:非然也。”

      注釋

      ⑴孟子,名軻,字子輿東周戰國時期偉大的思想家、教育家、政治家、文學家。

      ⑵無或:不值得奇怪。或:同“惑”,奇怪。

      ⑶易生:容易生長。

      ⑷暴(pù):同“曝”,曬。

      ⑸罕:少。

      ⑹如……何:對……怎么樣。

      ⑺弈:圍棋。

      ⑻數:技術,技巧。

      ⑼秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。

      ⑽通:整個,全部。

      ⑾之:的。

      ⑿善:善于,擅長做…的人。

      ⒀使:假使。

      ⒁誨:教導。

      ⒂以為:認為,覺得。

      ⒃鴻鵠(hú):天鵝。

      ⒄將至:將要到來。

      ⒅思:想。

      ⒆援:拿起。

      ⒇繳(zhuó):系在箭上的.繩,代箭。

      譯文

      孟子說:“對于君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣,)我對他剛有的那點善心的萌芽又能怎么樣呢?(好比下棋,)下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學不到手。 奕秋是全國的下棋圣手,讓他教兩個人下棋。一個人專心專意,只聽奕秋的話。另一個呢,雖然聽著,但心里卻想著有只天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學習,他的成績也一定不如人家的。是因為他的聰明不如人家嗎?自然不是這樣的。

    * 文言的特點是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞匯兩方面。下面,小編為大家分享《弈秋》文言文翻譯,希望對大家有所幫助! 原文 孟子曰:“無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾 ......
    chengrenyouxi