<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 一毛不拔的文言文翻譯

    一毛不拔的文言文翻譯

      導語:對于文言文,大家要多多加以練習翻譯。以下是小編帶來的一毛不拔文言文翻譯,歡迎參閱,希望對大家有所幫助。

      一毛不拔文言文翻譯

      原文

      一猴死,見冥王,求轉人身。王曰:“既欲做人,須將毛盡拔去。”即喚夜叉拔之。方拔一根,猴不勝痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”

      譯文

      一只猴子死后見到了閻王,(向閻王)要求投胎做人。閻王說:“既然你想做人,就需要將毛全部拔掉。”于是(閻王)就叫夜叉給猴子拔毛。剛剛才拔下了一根,猴子就忍不住痛得叫了起來。閻王笑道:“看你,連一根毛都舍不得拔,怎么做人呢?”

      注釋

      既:既然

      之:代指猴毛

      方:才

      勝:能忍受

      蘇軾《南方多沒人》文言文翻譯

      原文

      南方多沒人,日與水居也,七歲而能涉,十歲而能浮,十五而能沒矣。

      夫沒者豈茍然哉?必將有得于水之道者。日與水居,則十五而得其道;生不識水,則雖壯,見舟而畏之。故北方之勇者,問于沒人而求其所以沒,以其言試之河,未有不溺者也。故凡不學而務求其道,皆北方之學沒者也。

      譯文

      南方有很多會潛水的人,是因為他們每天與水為伴,七歲就能趟水過河,十歲就能浮于水面,十五歲就能潛水了。他們潛水的技術,怎么是隨隨便便就能掌握的呢?他們必定是掌握了游水的`道理。每天在水邊居住,于是到了十五歲就能了解潛水的方法。有些人生來就不識水性,即使長得強壯,看見來船依然害怕。所以北方的勇士,向會潛水的人請教,追求他們之所以能夠潛水的本領,根據會潛水的人的話,到河里去試,沒有不被淹死的。所以說凡是不通過學習而追求大道的人,都和那些學習潛水的北方人一樣。

      注釋

      沒(mò):沒入水中,指潛水。

      涉:趟水過河,徒手過河。

      夫:發語詞。

      得:掌握。

      道:道理,規律,技巧。

      雖:即使。

      求:尋找。

      所以:……的原因。

      沒人:能潛水的人。

      居:動詞,生活。

      茍然:隨隨便便的樣子。在文中指隨便、輕易地就能掌握的。

      茍:隨便,輕松。

      畏:害怕。

      以:用。

    上一篇:一直的文言文翻譯 下一篇:文言文翻譯
    * 導語:對于文言文,大家要多多加以練習翻譯。以下是小編帶來的一毛不拔文言文翻譯,歡迎參閱,希望對大家有所幫助。 一毛不拔文言文翻譯 原文 一猴死,見冥王,求轉人身。王曰:“既欲做人,須將毛盡拔去。”即喚夜叉拔之。方拔一根,猴不勝痛叫。王笑曰:“ ......
    chengrenyouxi