<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 自相矛盾的文言文及翻譯

    自相矛盾的文言文及翻譯

      導語:《自相矛盾》是一則非常有意思的寓言故事,里面講的內容值得我們深思。那這篇文言文怎么翻譯呢?下面是小編為你整理的自相矛盾的`文言文及翻譯,希望對你有幫助!

      原文

      楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

      譯文

      楚國有個賣矛又賣盾的商人,他首先是夸耀自己的盾,他說:“我的盾非常堅固,不管你用什么矛都無法穿破它!”接著,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現在一起。

      注釋

      (1)楚人:楚國人。

      (2)鬻(yù):出售。

      (3)譽之:夸耀(他的)盾。譽,稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

      (4)吾:我。

      (5)堅:堅硬。

      (6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

      (7)利:鋒利。

      (8)無不:沒有。

      (9)或:有人。

      (10)以:用。

      (11)弗:不 。

      (12)應:回答。

      (13)夫:句首發語詞,那

      (14)子:你的

      之①:代詞,代指他的盾。

      之②:虛詞,起連接作用。

      之③:虛詞,起連接作用。

      之④:的。

      之⑤:的。

      之⑥:的。

      之⑦:的。

      感悟:

      不要夸過頭,免得喧賓奪主。

    * 導語:《自相矛盾》是一則非常有意思的寓言故事,里面講的內容值得我們深思。那這篇文言文怎么翻譯呢?下面是小編為你整理的自相矛盾的文言文及翻譯,希望對你有幫助! 原文 楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利, ......
    chengrenyouxi