<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 文言文《人有負鹽負薪者》原文及翻譯

    文言文《人有負鹽負薪者》原文及翻譯

      《人有負鹽負薪者》這篇文言文教會了我們做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。下面小編為大家帶來了文言文《人有負鹽負薪者》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

      人有負鹽負薪者,同釋重擔息樹陰。少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官。惠遣爭者出,顧州紀綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無答者。惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實矣。”使爭者視之,負薪者乃伏而就罪。

      譯文

      有背著鹽的和背著柴的`人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。久久沒得出結果,就去報了官。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發現)有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人于是伏在地上承認了罪過。

      注釋

      1.負:背。

      2.薪:柴。

      3.同釋重擔:(兩人)同時放下重擔。同,同時一起;釋,放下。

      4.且:將要。

      5.藉:墊、襯

      6.惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。

      7.遣:使,令, 讓 。

      8.州紀綱:州府的主簿。

      9.拷:拷打。

      10.群下:部下。

      11.咸:都。

      12.鹽屑:鹽末。屑,碎末

      13.實:事實。

      14.乃:才

      15.伏:通“服”,佩服。

      16.就罪:承認罪過。

      17.行:走。

      18.息:歇息。

      19.顧:回頭,回頭看。

      20、少時:一會兒。

    * 《人有負鹽負薪者》這篇文言文教會了我們做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。下面小編為大家帶來了文言文《人有負鹽負薪者》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。 人有負鹽負薪者,同釋重擔息樹陰。少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物。久未果 ......
    chengrenyouxi