<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 外科醫生文言文原文及翻譯

    外科醫生文言文原文及翻譯

      外科醫生告訴我們做事可不要像他那樣不從實際出發,只從表面看問題,而要認真負責,講求實效,并千萬不要上騙子的當。下面是關于外科醫生文言文原文及翻譯,歡迎參考!

      外科醫生

      明代:江盈科

      有醫者, 自稱善外科。一裨將陣回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而請酬。裨將曰:“鏃在膜內須亟治。”醫曰:“此內科之事,不意并責我。”裨將曰:“嗚呼,世直有如是欺詐之徒。”

      譯文及注釋

      譯文

      有一個醫生,自稱擅長外科。有一個副將從前線回來,被亂箭射中,深入到肌肉里了,請(那)醫生醫治。醫生就拿剪刀剪去了箭,然后跪在地上討要酬勞。副將說:“箭頭還在肌肉里,請先醫治。”醫生說:“這是內科的事,你不應該要求我”。副將說:“世上竟然有這樣的欺詐的`人。”

      注釋

      選自《雪濤小說》。作者江盈科,明代人。

      善:這里有精通的意思

      為:介詞,被。

      裨將:副將。

      陣回:從陣地回來。

      中:擊中。

      流矢:飛來的箭。

      膜:這里指皮肉。

      延使治:請這位外科醫生治療。延:邀請。

      持:拿著。

      并州:古代地名,生產鋒利的刀剪。

      矢管:箭桿。

      請謝:請求賞錢。

      簇在膜內者須亟治:箭頭還在肉里,必須趕快治療。簇,箭頭。亟,趕快。

      此內科事,不意并責我:取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來治療!并,一起。責,要求。

      亟:趕快

      直:竟

    * 外科醫生告訴我們做事可不要像他那樣不從實際出發,只從表面看問題,而要認真負責,講求實效,并千萬不要上騙子的當。下面是關于外科醫生文言文原文及翻譯,歡迎參考! 外科醫生 明代:江盈科 有醫者, 自稱善外科。一裨將陣回,中流矢,深入膜,延使治。乃 ......
    chengrenyouxi