<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 滿井游記文言文原文及譯文

    滿井游記文言文原文及譯文

      滿井游記原文:

      燕地寒,花朝節后,余寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫。局促一室之內,欲出不得。每冒風弛行,未百步輒返。廿二日天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風,麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,擂而歌者,紅裝而謇者,亦時時有。風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。夫不能以游墮事,蕭然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀?己亥之二月也。

      滿井游記譯文:

      北京一帶氣候寒冷,過了花朝節,殘留的寒意仍然很凜冽。冷風時常刮起,一刮冷風就揚起滿天沙塵。(我)只好拘束在屋子里,想出去走走也不行。每次迎著風快步疾走出去,不到百步就轉了回來。二月二十二日那天,略微暖和些,我和幾個朋友一塊兒出了東直門,到了滿井。高大的柳樹成排的分立在堤的兩旁,肥沃的土地有些濕潤。放眼望去是一片開闊的景色,好象是自己從籠子里飛出來的天鵝(無比輕松)。這時河上的冰開始融化,水波開始發出亮光,泛起一層一層魚鱗似的波紋,水清澈極了,可以看到河底,亮晶晶的`,好象剛打開鏡匣,冷光突然從匣子里閃射出來一樣。山巒被融化的雪水洗過后,是那樣美好、光潔,呈現出迷人的風姿,好象美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟一樣。柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風中散開。麥苗出土了,高一寸左右。游人還不算很多。但汲泉煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時時可以見到。風力雖然還很猛,然而徒步行走就會有汗水流出濕透脊背。所有在沙灘上曬太陽的鳥兒,浮到水面上吸水的魚,都是一副悠閑自在的情態,一切動物當中都充滿了歡樂的氣氛。(我這)才知道郊田外面未嘗沒有春天,可住在城里的卻不知道啊。能夠不因為游山玩水而耽誤正事,瀟灑地徜徉于山石草木之間,就只有我這種閑官。而滿井這地方剛好離我的居所近,我游山玩水將從這個地方開始,又怎能沒有記錄的文章呢!己亥年二月。

    * 滿井游記原文: 燕地寒,花朝節后,余寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫。局促一室之內,欲出不得。每冒風弛行,未百步輒返。廿二日天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶 ......
    chengrenyouxi