<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • “野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐”的意思及全詩翻譯賞析

    “野蔬充膳甘長藿⑸,落葉添薪仰古槐”的意思:野蔬豆葉充饑她吃得甘美,靠古槐落葉當柴也無怨言。
    這兩句寫韋叢生前曾與元稹一起過艱苦的生活——平常家里只能用豆葉之類的野菜充饑,她甘愿與我一同吃這樣的粗食;沒有柴燒,她就靠老槐樹飄落的枯葉作薪以炊。詩句把賢妻的形象刻畫得十分逼真,字字浸透著對妻子的贊嘆與深深的懷念之情。

    出自元稹·《遣悲懷三首》其一
    謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。
    顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒撥金釵。
    野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。
    今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。

    【注 釋】:
    1、謝公句:東晉宰相謝安,最愛其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少保,死后贈左仆射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。
    2、黔婁:春秋時齊國貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。
    3、乖:不順遂。
    4、顧我:看到我。
    5、藎篋:草編的箱子。藎:草。

    參考譯文
    她如謝公最偏愛的小女兒,嫁給我這貧士百事不順心。
    見我無衣衫到處翻箱倒柜,求她買酒就拔下頭上金釵。
    野蔬豆葉充饑她吃得甘美,靠古槐落葉當柴也無怨言。
    今天我的俸錢已超過十萬,只能為你辦祭品燒些紙財。


    賞析:
    這三首詩約作于公元811年(元和六年),時元稹在監察御史分務東臺任上;一說這組詩作于公元822年(長慶二年)。這是元稹為懷念去世的原配妻子而作的。元稹的原配妻子韋?叢是太子少保韋夏卿最小的女兒,于公元802年(唐德宗貞元十八年)和元稹結婚,當時她二十歲,元稹二十五歲。婚后生活比較貧困,但韋叢很賢惠,毫無怨言,夫妻感情很好。過了七年,即公元809年(元和四年),元稹任監察御史時,韋叢就病死了,年僅二十七歲。元稹悲痛萬分,陸續寫了不少情真意切的悼亡詩,其中最有名的就是《遣?悲懷三首》。
    追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛,并抒寫自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以東晉宰相謝安最寵愛的侄女謝道韞借指韋氏,以戰國時齊國的貧士黔婁自喻,其中含有對方屈身下嫁的意思。“百事乖”,任何事都不順遂,這是對韋氏婚后七年間艱苦生活的簡括,用以領起中間四句。“泥”,軟纏。“長藿”,長長的豆葉。中間這四句是說:看到我沒有可替換的衣服,就翻箱倒柜去搜尋;我身邊沒錢,死乞活賴地纏她買酒,她就拔下頭上金釵去換錢。平常家里只能用豆葉之類的野菜充饑,她卻吃得很香甜;沒有柴燒,她便靠老槐樹飄落的枯葉以作薪炊。這幾句用筆干凈,既寫出了婚后“百事乖”的艱難處境,又能傳神寫照,活畫出賢妻的形象。這四個敘述句,句句浸透著詩人對妻子的贊嘆與懷念的深情。末兩句,仿佛詩人從出神的追憶狀態中突然驚覺,發出無限抱憾之情:而今自己雖然享受厚俸,卻再也不能與愛妻一道共享榮華富貴,只能用祭奠與延請僧道超度亡靈的辦法來寄托自己的情思。“復”,寫出這類悼念活動的頻繁。這兩句,出語雖然平和,內心深處卻是極其凄苦的。
    * “野蔬充膳甘長藿⑸,落葉添薪仰古槐”的意思:野蔬豆葉充饑她吃得甘美,靠古槐落葉當柴也無怨言。這兩句寫韋叢生前曾與元稹一起過艱苦的生活——平常家里只能用豆葉之類的野菜充饑,她甘愿與我一同吃這樣的粗食;沒有柴燒,她就靠老槐樹飄落的枯葉作薪以炊。 ......
    chengrenyouxi