<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 此琴弗古文言文翻譯

    此琴弗古文言文翻譯

      此琴弗古這篇文言文大家是否閱讀過呢?今天小編為大家準備了此琴弗古文言文翻譯,歡迎閱讀!

      此琴弗古文言文翻譯

      原文:

      工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應.自以為天下之美也,獻之太常.使國工視之,曰:"弗古."還之.工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉.匣而埋諸土,期年出之,抱以適市.貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝.樂官傳視,皆曰:"希世之珍也." 工之僑聞之,嘆曰:"悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣.而不早圖之,其與亡矣.”遂去,入于宕冥之山,不知其所終.

      譯文:

      工之僑得到一根優質桐木,一番砍削作成一張琴,裝上琴弦彈奏,琴聲悠揚,宛如金玉相應和.他自認為這是天下最好的琴,就把琴獻到樂官太常,太常讓高級樂師鑒定了一下,樂師說“這琴不夠老”.太常便把琴退給了工之僑.

      工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝入匣子埋在泥土中.過了一年,工之僑把琴挖出來,抱到集市上賣.有個權貴路過集市看到了琴,用一百金買了去,把它獻到朝廷上.樂官相互傳看,都說:“這琴真是世上少有的珍寶啊!”

      工之僑聽了之后,嘆道:“可悲啊,這樣的社會!難道只有一張琴是這樣的.嗎?整個世風莫不如此啊.”

      注釋

      工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構的人物。

      良桐:上等桐木,即泡桐,木質疏松,輕而不曲,是制作樂器的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

      斫(zhuó):砍削。

      弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。弦:琴弦。這里作動詞用,裝上弦。鼓,打鼓;這里指彈奏。

      金聲而玉應:發聲和應聲如金玉之聲。

      天下之美:天下最美的(琴)。美:好。

      太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

      使:讓。

      國工:最優秀的工匠,這里指樂師。

      弗:不。

      篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。

      古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。

      匣:裝在匣子里。

      謀:謀劃。

      莫:沒有什么。

      期(ji)年:第二年。

      適:到……去。

      貴人:大官。

      易:換,交易。

      諸:兼詞,之于。

      樂官:掌管音樂的官吏。

      傳視:大家傳遞看著。

      稀世:世上少有。

      悲哉世也:這個社會真可悲啊。

      獨:只。

      豈:難道。

      然:如此。

    * 此琴弗古這篇文言文大家是否閱讀過呢?今天小編為大家準備了此琴弗古文言文翻譯,歡迎閱讀! 此琴弗古文言文翻譯 原文: 工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應.自以為天下之美也,獻之太常.使國工視之,曰:弗古.還之.工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀 ......
    chengrenyouxi