<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 烏鴉與蜀雞文言文翻譯

    烏鴉與蜀雞文言文翻譯

      導語:烏鴉與蜀雞的故事告訴我們,狡猾隱蔽的敵人不僅像兇殘露骨的敵人一樣可恨,而且更難防范。下面是小編收集整理的關于烏鴉與蜀雞的文言文翻譯的相關內容。歡迎大家閱讀。

      蜀雞與烏鴉原文

      豚澤之人養蜀雞,有文而赤翁。有群雓周周鳴。忽晨風(鷂鷹一類的猛禽)過其上,雞遽翼諸雓,晨風不得捕,去。已而有烏來,與雓同啄。雞視之兄弟也。與之上下,甚馴。烏忽銜其雓飛去。雞仰視悵然,似悔為其所賣也。

      選自宋濂《燕書》

      【注釋】】⑴豚澤:地名。⑵雓:讀音yú,小雞。⑶晨風:鳥名,屬鷂類。

      【譯文】

      豚澤這個地方有一個人養了一只蜀地的雞,身上有花紋而且頭頸上的`羽毛是紅的,它鳴叫著,帶領看護著一群雛鳥。忽然上方有一只鷹飛過,大雞趕快用翅膀護著小鳥,鷹沒辦法抓到小雞,就飛走了。過了一會,一只烏鴉過來,和那些小鳥一起啄食。小雞們把它當成了兄弟,和它一起玩鬧,它也表現得十分馴服。一會兒烏鴉銜著小鳥飛走。蜀雞望著它十分惆悵,好像在后悔因為太輕信烏鴉,自己覺得像而被它出賣了。

      【閱讀提示】

      禍患往往發生在疏忽之中。對待問題只要按事物發展的規律去辦,不心存僥幸,認真對待就不會像“蜀雞”一樣后悔了。

      【閱讀訓練】

      1、試比較下列詞語古今詞義的異同。

      ①文 古義(  ) 今義() ②翁 古義( ) 今義()

      ③去 古義(  )  今義( ) ④翼古義(  )  今義( )

      2、找出并翻譯文中蜀雞對待“晨風”和“烏鴉”不同態度的句子。

      3、讀了本則寓言后,你受到什么啟發和教育?

      參考答案:

      1、①文:古義:花紋,文字 今義:文化,文科,文章②翁:古義:鳥類頭頸上的羽毛今義:老者③去:古義:離開 今義:到…去④翼:古義:翅膀,用翼遮護,輔佐 今義:翅膀

      2、對待晨風:蜀雞急忙用自己的翅膀把小雞都遮護起來。對待烏鴉:蜀雞把把烏鴉當作兄弟一樣對待,同它一起飛上跳下。

      3、(此題為開放性試題,只要言之成理即可)

      受到的啟發

      做事情時心存危機感,謹慎處理,往往能化險為夷;相反,如果掉以輕心,常常會引起禍端。生于憂患,死于安樂就是這個道理。

      要警惕身邊的壞人,注意識別,因為他們往往善于偽裝要審視對視。

      譯文二

      豚澤的人養蜀雞,(這種雞)身上有花紋并且脖頸上的毛呈赤色。有一群小雞在四周嘰嘰叫著。忽然有一只鷂鷹從它們上空飛過,大雞馬上用翅膀護住小雞,鷂鷹抓不到小雞,離開了。后來有烏鴉過來,和小雞一起啄食(草籽小蟲)。大雞看見它,把它當成兄弟。和它戲耍,很是溫順。烏鴉忽然銜了小雞飛走了。大雞懊惱地仰望著,好像后悔被它欺騙了。

      注釋

      文:同"紋"花紋

      翁:鳥類頭頸上的羽毛

      遽:立即

      去:離開

      翼:鳥類的翅膀,這里用作動詞,用翅膀遮住的意思。

      馴:馴良

      悵然:失意的樣子

      賣:出賣,引申為欺騙。

      豚澤:地名

      雛:小雞

      晨風:鳥名,屬鷂類

      蜀雞:大雞,古代雞的一種,原產于蜀地。

      周周:同“啁啁”,小鳥叫的聲音。

      善:友好。

      銜:叼

    * 導語:烏鴉與蜀雞的故事告訴我們,狡猾隱蔽的敵人不僅像兇殘露骨的敵人一樣可恨,而且更難防范。下面是小編收集整理的關于烏鴉與蜀雞的文言文翻譯的相關內容。歡迎大家閱讀。 蜀雞與烏鴉原文 豚澤之人養蜀雞,有文而赤翁。有群雓周周鳴。忽晨風(鷂鷹一類的猛 ......
    chengrenyouxi