<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 三告投杼文言文翻譯

    三告投杼文言文翻譯

      文言文的翻譯是必考的題型之一,下面是小編整理的三告投杼文言文翻譯,希望對你有幫助。

      三告投杼

      甘茂①曰:“昔者曾子處費,費人有與曾子②同名同族者而殺人。人告曾子母曰:‘曾參殺人。’曾子之母曰:‘吾子不殺人。’織自若。有頃焉,人又曰:‘曾參殺人。’其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰:‘曾參殺人。’其母懼,投杼③逾墻而走。夫以曾參之賢,與母之信也,而三人疑之,則慈母不能信也。今臣之賢不及曾子,而王之信臣未若曾子之母也,疑臣者不適二三人,臣恐王為臣之投杼也。”王④曰:“寡人不聽也,請與子盟。”于是與之盟于息壤。(《戰國策·秦策二》)

      注釋

      ①甘茂:戰國時期秦武王時的左丞相。②曾子:曾參,字子輿,春秋末年魯國人,孔子的學生。③杼(zhù):織布梭子。④王:指秦武王。

      參考譯文:

      甘茂說:“從前曾參在費地,費地有個與曾參同名同姓的人殺了人。有人告訴曾參的母親說:‘曾參殺人了。’曾參的母親說:‘我的`兒子不會殺人。’(她)仍然像原來一樣織布。過了一會兒,又有人說:‘曾參殺人了。’他的母親還是照樣織布。又過了一會兒,又有一個人來說:‘曾參殺人了。’他的母親害怕了,扔掉織布梭子,翻越墻頭逃跑了。憑借曾參的賢德,以及(他)母親(對他的)信任,三個人懷疑他(殺人),那他的母親(都對他產生了懷疑)而不信任(他)了。現在,我趕不上曾參的賢德,大王相信我又不如曾參的母親(相信曾參),非議我的人也不止兩三個,我擔心大王恐怕會因為我的原因而扔掉梭子啊!”秦武王說:“我不聽信(別人的議論),讓我們訂立盟約吧!”于是(秦武王)和他在息壤訂了立盟約。

      1、解釋下面句子中加點詞的意義。

      其母懼(       ),投(        )杼逾(       )墻而走(        )。

      2、下列各句中加點詞與例句中加點詞用法不一樣的一句是(       )

      例句:于是與之盟于息壤。

      A、意將隧入以攻其后也             B、名之者誰

      C、公將鼓之                       D、復前行,欲窮其林

      3、把文中劃線的句子翻譯成現代漢語。

      夫以曾參之賢,與母之信也,而三人疑之,則慈母不能信也。

      譯文:

      4、下列各句對“臣恐王為臣之投杼也”的理解正確的一項是(      )

      A、甘茂擔心秦武王像曾參的母親一樣扔下織補梭子而逃走。

      B、甘茂擔心秦武王不相信他就像曾參的母親不相信曾參一樣。

      C、甘茂擔心秦武王扔下織布梭子不給他織布。

      D、秦武王因害怕而扔下織布梭子不愿意給他織布。

      5、這個故事告訴我們什么道理?

      答:

      參考答案:

      1、懼:害怕。投:扔下。逾:翻越。走:逃跑。

      2、選D,窮:形容詞用作動詞,走完。ABC與例句中的加點詞都是名詞用作動詞。例句,盟:訂立盟約。A句,隧:鉆洞。B句,名:取名,命名。C句,鼓:擊鼓。

      3、憑借曾參的賢德,以及(他)母親(對他的)信任,三個人懷疑他(殺人),那他的母親(都對他產生了懷疑)而不信任(他)了。

      4、選B 。

      5、只要言之成理即可。示例:流言傳播多了,本來沒有的事情也能使人信以為真。

    * 文言文的翻譯是必考的題型之一,下面是小編整理的三告投杼文言文翻譯,希望對你有幫助。 三告投杼 甘茂①曰:“昔者曾子處費,費人有與曾子②同名同族者而殺人。人告曾子母曰:‘曾參殺人。’曾子之母曰:‘吾子不殺人。’織自若。有頃焉,人又曰:‘曾參殺 ......
    chengrenyouxi