<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 戴淵投劍文言文翻譯

    戴淵投劍文言文翻譯

      《戴淵投劍》通過戴淵接受批評、勇于改過自新,終于成為國家有用之才的故事,說明犯了錯誤的人,只要能勇于改正、棄惡從善,同樣可以成為有用的人。下面是小編分享的戴淵投劍文言文翻譯,歡迎閱讀!

      戴淵投劍

      戴淵少時 ,游俠不治行檢,嘗在江淮間攻掠商旅。陸機赴假還洛,輜重甚盛。淵使少年掠劫。淵在岸上,據胡床,指麾左右,皆得其宜。淵既神姿鋒穎,雖處鄙事,神氣猶異。機于船屋上遙謂之曰:“卿才如此,亦復作劫邪?”淵便泣涕,投劍歸機。辭厲非常,機彌重之,定交,作筆薦焉。過江,仕至征西將軍。

      注釋

      1)戴淵:字若思,東晉廣陵(今江蘇淮陰東南)人。聰慧反應快,能言善辯,相貌俊美。官至征西將軍。

      2) 游俠:指勇於廣交朋友,打劫分贓,重江湖義氣。

      3) 江淮:指處於江淮流域的地區,今江蘇、安徽地區。

      4) 輜重:行李。輜,一種可載重的有帷蓋的車。

      5) 胡床:東漢后期傳入我國的一種坐具,即現在的折疊椅,可收攏,可打開,可躺可坐。

      6) 鋒穎:俊美出眾。

      7) 彌重:更加重視。重,看重。彌,更加。

      8) 定交:確定交誼。

      9) 亦:也。

      10) 使:指使。

      11) 嘗:曾經。

      12) 盛:多。

      13) 據:坐。

      譯文

      戴淵年輕時,很俠義,不注意品行,曾在長江、淮河間襲擊、搶劫商人和旅客。陸機度假后回洛陽,行李很多,戴淵便指使一班年輕人去搶劫。他在岸上,坐在折疊椅上指揮手下的`人,安排得頭頭是道。戴淵原本風度儀態挺拔不凡,即使是處理搶劫這種卑劣的事,神彩仍舊與眾不同。陸機在船艙里遠遠地對他說:“你有這樣的才能,還要做強盜嗎?”戴淵感悟流淚,便扔掉劍投靠了陸機。他的談吐非同尋常,陸機更加看重他,和他確定交誼,并寫信推薦他。戴淵拿著信過江投軍,在軍中作戰勇敢,表現突出,一直做到征西將軍,都督北方軍事,位在祖逖之下。

    * 洞髟ㄍ督!吠ü髟ń郵芘饋⒂掠詬墓孕攏沼誄晌矣杏彌諾墓適攏得鞣噶舜砦蟮娜耍灰苡掠詬惱⑵翊由疲梢猿晌杏玫娜恕O旅媸切”嚳窒淼拇髟ㄍ督N難暈姆耄隊畝粒  〈髟ㄍ督! 〈髟ㄉ偈 ......
    chengrenyouxi