<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 天衣無縫文言文翻譯

    天衣無縫文言文翻譯

      天衣無縫大家都知道這個成語,那么你是的是怎么來的嗎?看看下面的額天衣無縫文言文翻譯吧!

      原文

      郭翰夏日臥庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也。”徐視其衣,并無縫。翰問之,謂曰:“天衣本非針線為也。”

      譯文

      郭翰夏天在庭子里納涼,抬頭看天,有一個人慢慢地落下來,那人說:“我是織女。”(郭翰)緩緩地看了看她的`衣服,都沒有用線縫。 郭翰問她為什么,織女說:“天衣本來就不是用針線織的。”

      字詞解釋

      冉冉:rǎnrǎn,慢慢地。

      下:落下、降落。

      徐:慢慢地。

      視:看。

      并:都。

      本:本來。

      為:原指做,此指縫制。

      臥:躺

      仰視:抬頭看

      文言知識

      “為”的釋意。“為”作為動詞,在文言文中常見。有人把“為”一律翻譯為“做”,這是不妥的。上文“天衣本非針線為也”中的“為”若翻譯為“做”,當然也可以,但欠妥,而譯為“縫制”則更準確。又,“百工為器”,應譯為各種手藝人制作器物;“冶人為兵”,應譯為冶煉工人鑄造兵器。“為”要根據他的對象準確地用現代漢語的詞語譯出。

      文言文特殊句式

      判斷句:吾織女也。

    * 天衣無縫大家都知道這個成語,那么你是的是怎么來的嗎?看看下面的額天衣無縫文言文翻譯吧! 原文 郭翰夏日臥庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也。”徐視其衣,并無縫。翰問之,謂曰:“天衣本非針線為也。” 譯文 郭翰夏天在庭子里納涼,抬頭看 ......
    chengrenyouxi