<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 陸游《秋夜將曉出籬門迎涼有感》全詩翻譯注釋

    《秋夜將曉出籬門迎涼有感》全詩翻譯注釋及賞析

    秋夜將曉出籬門迎涼有感

      陸游

      三萬里河東入海,五千仞岳上摩天。

      遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。

      [注釋]

      1.將曉:天將要亮。籬門:竹子或樹枝編的門。同題詩有二首,這是第二首。

      2.三萬里河:指黃河。“三萬里”形容它的長。

      3.五千仞岳:指西岳華山。“五千仞”形容它的高。古人以八尺為一仞。

      4.王師:指宋王朝的軍隊。

      [譯詩]

      三萬里的黃河呵向東注入大海,

      五千仞高的華山呵上摩青天。

      淪陷區的遺民眼淚都已哭干了,

      眼巴巴地盼望南宋軍隊一年又一年!

      [解題]

      秋夜將曉出籬門迎涼有感:在一個秋夜里,天快亮時,走出籬笆門,碰上一陣涼風,眼望北國河山,不禁感慨萬千。將曉,快要天亮了。籬門,用竹條編織的門。迎涼,遇到一陣涼風。也有解為乘涼的,不妥,因為“秋夜將曉”,秋季天氣轉涼,不是乘涼之日。

      [賞析]

      這是一首愛國主義詩篇,作于宋宗光紹熙三年(1192)的秋天,詩人當時在山陰(今浙江省紹興市)。

      詩人熱情地贊美了淪陷區的祖國大好河山,對淪陷區百姓的痛苦予以極大的同情,而對南宋統治者不收復失地表示無比的憤慨。

      “三萬里河東入海,五千仞岳上摩天”,這兩句描寫了淪陷區祖國山河的壯美,充滿了向往之情。黃河滾滾東流,一直流入大海;西岳華山高聳,直插云霄。詩人大筆如椽,極力贊美祖國的山河。然而這美好的河山卻一直被金人占領,字里行間流露出悲痛之情。

      “遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年”,這兩句寫淪陷區的百姓熱切盼望恢復之情景。淪陷區的百姓在金人的鐵蹄下痛苦呻1 吟,他們的淚水已經流干了,他們多么想回到祖國的懷抱啊,然而年年盼望王師北伐,年年都注定失望。“淚盡”、“又”都是充滿感情的詞匯。南宋統治者奉行投降路線,每每和金人簽定“和約”,他們置淪陷區百姓的死活于不顧,詩人的感慨之情溢于言表。

      這首詩愛憎分明,感情真摯、沉痛,尤其是前兩句用夸張手法極力贊美祖國半壁河山的壯麗,正所謂“以樂景寫哀,則哀感倍生”。
    * 《秋夜將曉出籬門迎涼有感》全詩翻譯注釋及賞析秋夜將曉出籬門迎涼有感  陸游  三萬里河東入海,五千仞岳上摩天。  遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。  [注釋]  1.將曉:天將要亮。籬門:竹子或樹枝編的門。同題詩有二首,這是第二首。  2. ......
    chengrenyouxi