文言文翻譯十大失分點之誤譯語法關系
文言文翻譯十大失分點之誤譯語法關系
將畫線的語句譯成現代漢語。
古今詩人眾矣,而杜子美為首,豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。(2007年高考浙江卷)
誤譯:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?
解析:“終身不用”是個短小的'單句,它的主語“杜甫”承前省略了。
這句話敘寫杜甫空懷壯志而終身不被朝廷重用,身處困窘的情狀,用“終身不用”這個被動句表達。
這里翻譯為主動句,將責任歸咎于杜甫“不利用”是錯誤的。
應譯為:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?
上一篇:中考語文文言文練習題之王安國直言
下一篇:盤點文言文中的那些第一人稱
* 將畫線的語句譯成現代漢語。 古今詩人眾矣,而杜子美為首,豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。(2007年高考浙江卷) 誤譯 :難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎? 解析 :“終身不用”是個短小 ......