<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 周處文言文翻譯解詞

    周處文言文翻譯解詞

      周處字子隱。義興陽羨(今江蘇宜興)人,鄱陽太守周魴之子,我們看看下面的周處文言文翻譯解詞吧!

      周處文言文翻譯解詞

      原文

      周處年少時,兇強俠氣,為鄉里所患。又義興水中有蛟,山中有邅跡虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為“三橫”,而處尤劇。 或說處殺虎斬蛟,實冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數十里,處與之俱。經三日三夜,鄉里皆謂已死,更相慶。 竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。 乃入吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改,而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,亦何憂令名不彰邪(ye)?”處遂改勵,終為忠臣孝子。

      字詞解釋

      1兇強俠氣:兇暴強悍、任性使氣 (好爭斗)。

      2為……所:被……認為。

      3患:認為是禍害。后文的是擔心的意思。

      4并:一起。

      5暴犯:侵害。

      6三橫(hèng):三害。橫:禍害。

      7謂:把……稱作,把……叫做。

      8尤劇:更厲害。

      9或:有人。

      10說:勸說。

      11或:有時。

      12俱:跟隨。

      13具:全部,詳細。

      14改勵:改過自勉。

      15冀(ji):希望。

      16竟:最終;終于;最后

      17二陸:指陸機,陸云。陸機曾任平原內史,陸云曾任清河內史。

      18更:輪番。

      19修改:修,提高修養;改,改正錯誤。

      20貴:意動用法,以……為貴,認為……是寶貴的。

      21蹉跎(cuō tuó):虛度光陰。

      22之:助詞,賓語前置的'標志

      23皆:都

      24彰:顯露

      25竟:最終

      譯文

      周處年輕時,兇暴強悍,任性使氣,被鄉親們認為一大禍害。義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起侵犯百姓。義興的百姓稱他們是三害,三害當中周處最為厲害。有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實際上是希望三個禍害只剩下一個。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍在水里有時浮起、有時沉沒,周處與蛟龍一起浮沉了幾十里遠。經過了三天三夜,當地的百姓們都認為周處已經死了,互相慶祝。周處最終殺死了蛟龍上了岸。他聽說鄉里人以為自己已死,而對此慶賀的事情,才知道大家實際上也把自己當作一大禍害,因此,自己有了悔改的心意。于是到吳郡去找陸機和陸云當時陸機不在,只見到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說自己想要改正錯誤,提高修養。可又擔心自己年歲太大,最終不會有什么成就。陸云說:“古人珍視道義,認為‘哪怕是早晨明白了圣賢之道,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。并且人就害怕立不下志向,只要能立志,又何必擔憂好名聲不能顯露呢?”周處聽后就改過自新,最終成為一名忠臣。

    * 周處字子隱。義興陽羨(今江蘇宜興)人,鄱陽太守周魴之子,我們看看下面的周處文言文翻譯解詞吧! 周處文言文翻譯解詞 原文 周處年少時,兇強俠氣,為鄉里所患。又義興水中有蛟,山中有邅跡虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為“三橫”,而處尤劇。 或說處殺虎斬 ......
    chengrenyouxi