<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 漢廣詩經譯文及注釋

    漢廣詩經譯文及注釋

      從結構形式上分析,《漢廣》全篇三章,前一章獨立,后二章疊詠,同《詩經》中其他重章疊句的民歌,似無差異。以下是“漢廣詩經譯文及注釋”,希望給大家帶來幫助!

    漢廣

    先秦:佚名

    南有喬木,不可休思。

    漢有游女,不可求思。

    漢之廣矣,不可泳思。

    江之永矣,不可方思。

    翹翹錯薪,言刈其楚。

    之子于歸,言秣其馬。

    漢之廣矣,不可泳思。

    江之永矣,不可方思。

    翹翹錯薪,言刈其蔞。

    之子于歸,言秣其駒。

    漢之廣矣,不可泳思。

    江之永矣,不可方思。

      譯文及注釋

      譯文

      南山喬木大又高,樹下不可歇陰涼。

      漢江之上有游女,想去追求不可能。

      漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

      江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

      柴草叢叢錯雜生,用刀割取那荊條。

      姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬。

      漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

      江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

      柴草叢叢錯雜生,用刀割取那蔞蒿。

      姑娘就要出嫁了,趕快喂飽小馬駒。

      漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

      江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

      注釋

      ①休思:休思。休:止息也;思:語氣助詞,沒有實義。

      ②漢:指漢水。游女:在漢水岸上出游的.女子。

      ③江:指長江。永:水流很長。

      ④方:渡河的木排。這里指乘筏渡河。

      ⑤翹翹:眾也,秀起之貌。錯薪:雜亂的柴草。

      ⑥楚:雜薪之中尤翹翹者

      ⑦秣(mò):喂馬。

      ⑧蔞(lóu):草名,即蔞蒿

    * 從結構形式上分析,《漢廣》全篇三章,前一章獨立,后二章疊詠,同《詩經》中其他重章疊句的民歌,似無差異。以下是“漢廣詩經譯文及注釋”,希望給大家帶來幫助! 漢廣 先秦:佚名 南有喬木,不可休思。 漢有游女,不可求思。 漢之廣矣,不可泳思。 江之永 ......
    chengrenyouxi