<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 普希金的詩

    普希金的詩

      1、《在西伯利亞礦山的深處》

      在西伯利亞礦山的深處,

      保持住你們高傲的耐心,

      你們的思想的崇高的意圖

      和痛苦的勞役不會消泯。

      不幸的忠貞的姐妹——希望,

      在昏暗潮濕的礦坑下面,

      會喚醒你們的剛毅和歡顏,

      一定會來到的,那渴盼的時光:

      愛情和友誼一定會穿過

      陰暗的閘門找到你們,

      就像我的自由的聲音

      來到你們服苦役的黑窩。

      沉重的枷鎖定會被打斷,

      監獄會崩塌——在監獄入口,

      自由會歡快地和你們握手,

      弟兄們將交給你們刀劍。

      2、《請原諒我的愛情》

      請原諒我的愛情

      請聽我說,你并沒有錯,

      請聽我說,我并不難過,

      縱然這顆心失去了你

      卻跳動平和,依然故我……

      請聽我說,我已遠走

      請用心諦聽那些前塵往事

      寂靜中有個聲音卻在提醒我,

      我曾愛過……

      我的心愛,

      請原諒我的愛……已冷卻

      請聽我說:

      我只是曾經愛過

      我的心愛,

      請原諒我的愛……已冷卻

      請聽我說:

      我只是曾經愛過……

      縱然失去了我,

      但時間 會使傷口愈合……

      離別之時我的眼神

      在你的肩頭駐足

      可帶給你些許暖意

      我在屋頂上空留下些微痕跡

      今天我要離你而去, 而你卻沒有聽……

      我的心愛

      請原諒我的愛……已冷卻

      請聽我說:

      我只是曾經愛過……

      我的心愛

      請原諒我的愛……已冷卻

      請聽我說:

      我只是曾經愛過

      3、《致娜塔莎》

      美麗的夏天凋敝了,凋敝了,

      明朗的日子正在飛逝;

      黑夜那綿綿的迷霧,

      在打盹的影子上彌漫;

      肥沃的田野一片空曠,

      嬉鬧的小溪變得冰涼;

      蓊郁的森林愁白了卷發,

      天穹顯得黯淡而蒼茫。

      心愛的娜塔莎!你在哪里?

      為何見不到你的蹤影?

      莫非你不愿和知心的朋友,

      分享那共同的時光?

      無論在波光粼粼的湖面,

      還是在芬芳的橡樹陰下,

      無論是清晨,還是傍晚,

      我都看不見你的倩影。

      很快,很快,寒冷的冬天,

      就要造訪森林和田野;

      在煙霧繚繞的農舍里,

      爐火很快將熊熊燃燒;

      但我還是見不到迷人的她,

      仿佛籠子里的一只黃雀;

      沮喪地獨自坐在家中,

      深深地懷念我的娜塔莎!

      4、《短劍》

      林諾斯鍛造之神將你鑄就,

      不死的涅墨西斯緊握在手,

      志在懲罰的短劍啊,秘密守護自由,

      你是最終的裁判,受理屈辱與冤仇。

      哪里宙斯的雷沉默,法律的劍昏睡,

      你就化詛咒為行動,變希望為現實,

      你隱伏在王位的陰影下,

      或潛藏在燦爛的禮服里。

      恰似地獄的寒光,仿佛神靈的閃電,

      霜刃無聲,直逼惡貫滿盈者的雙眼,

      雖然置身于親朋的宴會,

      他環顧左右,忐忑不安。

      隨時隨地,你能夠找到他猝然出擊:

      在陸地,在海洋,在殿堂或帳篷里,

      在幽靜隱秘的古堡后面,

      在睡榻上,在他的宅邸。

      神圣的盧比孔河在愷撒的腳下嗚咽,

      強大的羅馬倒下了,法律垂下了頭;

      而布魯圖奮起,他愛自由,

      你刺中了愷撒……臨終時他才醒悟,

      龐培的大理石像傲然不朽。

      混亂的歹徒們掀起惡毒的喧囂聲,

      兇手出現了,渾身血腥,

      卑鄙,陰森,面目猙獰,

      自由被殺了,血流尸橫。

      用手隨意指點,他就是催命的差役,

      他為疲倦的冥王獻祭,

      然而天庭裁決給這劊子手

      派遣了少女歐墨尼得斯和你。

      啊,桑德,耿直的青年,不幸的使者,

      你的生命雖熄滅在刑場,

      但是你慘遭殺戮的尸骸,

      保留著圣潔美德的遺響。

      在你的日爾曼,你成了不朽的英靈,

      你使罪惡勢力畏懼災禍,

      在你悲壯威嚴的墓地上,

      一柄無名短劍寒光閃爍。

      5、《囚徒》

      我坐在潮濕的牢獄的鐵柵旁。

      一只在束縛中飼養大了的年輕的鷹鷲,

      它是我的憂愁的同伴,正在我的窗下,

      啄著帶血的食物,拍動著翅膀。

      它啄著,扔著,又朝著我的窗戶張望,

      好像在和我想著同樣的事情。

      它用目光和叫聲召喚著我,

      想要對我說:“讓我們一同飛走吧!

      我們都是自由的鳥兒;是時候啦,弟兄,

      是時候啦!讓我們飛到在云外的山崗閃著白光,

      讓我們飛到男海閃耀著青色的光芒,

      讓我們飛到那兒,

      就是那只有風……

      同我在游逛著的地方!……

      6、《生命的驛車》

      有時候,雖然它載得夠重,

      驛車卻在路上輕快地駛過;

      那莽撞的'車夫,白發的“時間”,

      趕著車子,從沒有走下車座。

      我們從清晨就坐在車里,

      都高興得讓速度沖昏了頭;

      因為我們蔑視懶散和閑適,

      我們不斷地喊著:“快走”!……

      但在日午,那豪氣已經消失,

      車子開始顛簸;

      斜坡和山谷越來越使我們感到可怕;

      我們叫到:

      慢一點,愚蠢的車夫!

      驛車和以前一樣地躦行,

      臨近黃昏,我們才漸漸習慣;

      我們瞌睡著來到歇夜的地方---

      但“時間”繼續地趕往前面。

      7、《致巴赫奇薩拉伊宮的水泉》

      愛情的水泉,活躍的水泉!

      我給你帶來兩朵玫瑰作禮品。

      我愛你絮絮不休的細語

      和充滿詩意的清淚。你那銀白色的

      水塵像寒露撒滿了我全身:

      哦,流吧,流吧,

      你快樂的清泉!

      用淙淙的流響,對我訴述你的隱情……

      愛情的水泉,悲哀的水泉!

      我也問過你的大理石:

      我讀過對那遠古的國度的贊美,

      但你卻緘默了關于瑪利亞的事跡……

      你這后宮的蒼白的星光呀!

      難道你在這兒競被忘懷了嗎?

      或者瑪利亞和扎列瑪

      只不過是兩個幸福的幻影?

      或者這只是一個想象的夢,

      在荒漠的黑暗之中

      繪出了自己一瞬間的幻影,

      那心靈的暖昧的理想?

    上一篇:曾幾的詩集 下一篇:海子經典的詩
    * 1、《在西伯利亞礦山的深處》 在西伯利亞礦山的深處, 保持住你們高傲的耐心, 你們的思想的崇高的意圖 和痛苦的勞役不會消泯。 不幸的忠貞的姐妹——希望, 在昏暗潮濕的礦坑下面, 會喚醒你們的剛毅和歡顏, 一定會來到的,那渴盼的時光: 愛情和友誼一定 ......
    chengrenyouxi