<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋詩句翻譯賞析

    漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋詩句翻譯賞析

      漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。

      [譯文] 在春寒料峭的天氣里獨自登上小樓,早上的天陰著好象是在深秋。

      [出自] 北宋 秦觀 《浣溪沙》

      《浣溪沙》

      秦觀

      漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。

      自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。寶簾閑掛小銀鉤。

      【詞語解釋】

      1.漠漠:像輕清寒一樣的冷漠。

      2.輕寒:陰天,有些冷。

      3.曉陰:早晨天陰著。

      4.無賴:詞人厭惡之語。

      5.窮秋:秋天走到了盡頭。

      6.淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。

      7.幽:意境悠遠。

      8.自在:自由自在。

      9.絲雨:細雨。

      10.寶簾:綴著珠寶的簾子。

      11.閑掛:很隨意地掛著。

      譯文1:

      在春寒料峭的天氣里獨自登上小樓,早上的天陰著好象是在深秋。屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜里的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好象心中的憂愁。走回室內,隨意用小銀鉤把簾子掛起。

      譯文2:

      無邊春寒籠罩小樓,晨霧重重,冷似深秋。畫屏山水,更感幽幽。

      飛花似夢,隨風飄去,絲雨如愁,無邊無際。垂下簾來,不忍添愁。

      【譯文】

      漫漫的春寒彌漫小樓,拂曉陰冷好似深秋,畫屏上煙靄淡淡流水悠悠景色清幽。

      自由自在的飛絮輕如夢幻,無邊無際的細雨似縷縷哀愁,珍珠寶簾悄然掛上小小銀鉤。

      【評點】

      這是一首閨怨詞,寫一個年輕女子在初春時節滋生淡淡愁緒,字里行間流露出濃濃的憂思。

      上片寫天氣與室內環境的凄清,通過寫景渲染蕭瑟的氣氛,不言愁而愁自見。起首一句“漠漠輕寒上小樓”,筆意輕靈,如微風拂面,讓人不自覺地融入其中,為全詞奠定了一種清冷的基調。隨后一句還是寫天氣,強調“輕寒”。初春之寒,昏曉最甚。更何況陰云遮日,寒意自然更深一步,難怪會讓人誤以為是深秋時節。“無賴”二字暗指女主人公因為天氣變化而生出絲絲愁緒。“淡煙”一句視角從室外轉到室內,畫屏之上,淡煙流水,亦是一片凄清模樣,讓人不禁生出一絲淡淡的哀愁。

      下片以抽象的夢和愁來比喻飛花與細雨,寫出愁的綿長,也極新穎貼切。用“自在”二字,反襯室中人物的不自在或不自由,意在言外。“飛花輕似夢”,意為夢似飛花那樣輕,畫龍點睛。次句,“絲雨”用“無邊”二字形容,更顯得春雨使人煩悶,而室中人的“愁”則簡直無可擺脫。這都是不尋常的筆墨。綿綿細雨,明明是密密的,卻又輕輕地,如同飛花,使一切都陷入迷蒙之中,恍然夢境。這不就是詞人心緒的真實寫照嗎?一樣的惆悵,一樣的.無邊無際,一樣的細碎,交織在一起,說不清道不明。以雨絲那種連綿、無邊、細密、糾纏的意象比喻“愁”,是本詞的一大亮點。

      全詞雖然沒有明顯描繪主人公愁苦的句子,我們卻分明可以清楚地看見隱藏在她內心的悲傷。“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁”二句,歷來備受贊賞,被譽為“奇語”。全詞情溢言外,含蓄不盡。語言清麗優美,語淡情濃韻無窮,把婉約詞的藝術特色完美地展現在我們面前。此外,結構上,詞的上、下片對稱工整,精巧別致,令人回味。

    * 漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。 [譯文] 在春寒料峭的天氣里獨自登上小樓,早上的天陰著好象是在深秋。 [出自] 北宋 秦觀 《浣溪沙》 《浣溪沙》 秦觀 漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。 自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。寶簾閑掛小銀鉤 ......
    chengrenyouxi