<td id="4wawa"><option id="4wawa"></option></td>
<bdo id="4wawa"></bdo>
  • <li id="4wawa"><option id="4wawa"></option></li>
  • 驕傲的姑娘的英文詩

    驕傲的姑娘的英文詩

      [詩歌] 青春的驕傲

      The Pride of Youth

      青春的驕傲

      華爾德·司各特

      Proud Maisie is in the wood,

      Walking so early;

      Sweet Robin sits on the bush,

      Singing so rarely.

      “tell me ,thou bonny bird,

      when shall I marry me?”

      -“when six braw gentlemen

      kirkward shall carry ye.”

      “who makes the bridal bed,

      birdie, say truly?”

      -“The gray-headed sexton

      That delves the grave duly.

      “The glowworm o’er grave and stone

      Shall light thee steady;

      The owl from the steeple sing,

      Welcome, proud lady.”

      驕傲的梅西漫步林間,

      踩著晨曦;

      伶俐的知更鳥棲息樹叢,

      唱得甜蜜。

      “告訴我,美麗的鳥兒,

      我哪年哪月穿嫁裝?”--

      “等到六個殯葬人

      抬你上教堂。”

      “誰為我鋪新床?

      好鳥兒,莫撒謊。”--

      “白發司事,兼挖墓穴,

      誤不了你的'洞房。”

      “螢火蟲幽幽閃閃,

      把你的墳墓照亮,送葬,

      貓頭鷹將在塔尖高唱:

      歡迎你,驕傲的姑娘。”

    * [詩歌] 青春的驕傲 The Pride of Youth 青春的驕傲 華爾德·司各特 Proud Maisie is in the wood, Walking so early; Sweet Robin sits on the bush, Singing so rarely. “tell me ,thou bonny bird, when shall I marry me?” -“when six braw gentlemen ......
    chengrenyouxi